traversata del deserto имеется в виду "длинный и тяжелый путь" (к какой-либо цели/переменам), сравнимый с переходом через пустыню (по затратам сил и времени) - но я не знаю, как это сказать (
может, кто знает выражение?
nella... - во время, в процессе (этого перехода)
Ir a la Preguntas y respuestas
Gio Guinigisolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (it-ru)
nella “traversata del deserto”
El comentario del autor
In Forza Italia, al di là di contrapposizioni meramente personali, non si costituirono mai correnti; ciò non poteva esser possibile per la personalità di Berlusconi, che la aveva creata e la condusse alla vittoria nel 1994, nella “traversata del deserto”
(1996-2001), alla vittoria del 2001 e 2009 e che conduce ancor
oggi, pur essendo trascorsi venticinque anni.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Discusión (5)
Varya Apublicó un comentario 5 years ago
Stas P.publicó un comentario 5 years ago
Это ироничная отсылка к библейскому исходу (скитания по пустыне). Имеется ввиду "политическая пустыня" в тот период времени итальянской политики.
Varya Apublicó un comentario 5 years ago
Да, и само выражение как раз происходит от этого, насколько я знаю.
По-моему, вы точно определили
Gio Guinigipublicó un comentario 5 years ago
Varya A Спасибо
Gio Guinigipublicó un comentario 5 years ago
@Stas P. Cпасибо