about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Александр Пахмутовsolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

turn down for what

ejemplo

из песни вроде известной

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    см. Comment

    El comentario del traductor

    "to turn down" помимо обычных значений имеет также сленговое значение "бросать пить/принимать наркотики/развлекаться", то есть, по-русски говоря, "завязывать". "Turn down for what?" это молодежное выражение, означающее "ради чего завязывать?".

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    3

Discusión (6)

Hanna Tretiakovapublicó un comentario 9 years ago

погуглила песню, перевод тоже нашёлся, кстати, и весьма похожий на правду: "зачем делать тише/убавлять звук?". Но в другом контексте перевод может быть совсем другим.

Natalia Cpublicó un comentario 9 years ago

еще добавлю значение, тоже slang - быть отвергнутым - например, to be turned down at a club - быть отвергнутым при входе в клуб. и как вопрос например, to be turned down for what? - за что не впустили в клуб?

RUFI РУФЬpublicó un comentario 9 years ago

Добавлю, фраза "Turn down for what?" обозначает "STOP PARTYING FOR WHAT?", "If you are at a party, why stop partying then? For what reason?".
Если кому-то на вечеринке "весело" и он/она хочет продолжать отрываться всю ночь, то "зачем прекращать веселиться, по какой причине"? Party must go on!!!

RUFI РУФЬpublicó un comentario 9 years ago

Вы видео смотрели?
https://www.youtube.com/watch?v=HMUDVMiITOU
В песне употребляется фраза "Another round of shots" - пропустить еще по одной рюмке. Весь смысл в том, что там вечеринка, всем уже "весело". Зачем прекращать веселиться? Здесь не идет речь о том, чтобы сделать потише звук.

Hanna Tretiakovapublicó un comentario 9 years ago

Видео не смотрела)) нашла перевод на итальянский, у них также не в тему звука, так что похоже Вы правы, Руфь

Compartir con tus amigos