значит, и мой коммент не виден:
PS о других операционных системах.
Простейший способ попробовать Linux Mint - записать её на флешку и загружаться с неё при надобности. Для Linux Mint 19 хватит 2-гигабайтной. И не надо будет каждый раз при включении компьютера выбирать ОС, что намного проще.
Иосиф Хавкинpublicó una nota hace 5 años
Просьба о восстановлении конца прерванной страницы
[Кажется, дело сдвинулось с мертвой точки, и, возможно, скоро мои мучения кончатся: служба техподдержки ответила, запросив скриншот какой-нибудь "оборванной" страницы, чтобы разобраться в проблеме; сын обещал мне сегодня вечером сделать скриншот и отправить его.]
В том обсуждении, где я сообщал о том, что удалил все свои переводы прилагательного macroscopic, увидел только начало поста Олега Шевалдышева, где он говорит, что я зря это сделал, а следующие строки уже не видны.
Олег, для меня очень важно знать, почему Вы считаете, что удаление сделано зря. Большая просьба: если Вас это не затруднит, повторите здесь, пожалуйста, основную мысль Вашей реплики и объясните свою позицию.
Заранее спасибо.
Discusión (13)
Да, не виден (я отвечал ранее только на первый совет по поводу Linux'a). Еще раз спасибо, сегодня же посоветуюсь с сыном, он в этом деле хорошо соображает.
комментарий Александра Акимова:
Для начала, я бы разобрался с насекомыми, т.к. именно вреду от насекомых противопоставляется сила урагана. Что сразу озадачивает: если саранча уничтожила где-то весь урожай, или короед сгубил большую часть леса, то незаметным или незначащим это никак не назовёшь. А ведь именно незаметность имеется в виду под microscopic в прямом смысле этого слова, и «видимость», очевидность вытекает из прямого смысла слова macroscopic. Значит, чтобы сохранить этот смысл, придется выкручиваться, и сказать что-нибудь вроде «от НЕОЩУТИМОГО вреда, причиненного бытовыми мухами до… до урагана ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ силы». Это экспромт после ужина, но идея такая, что здесь надо постараться сохранить смысловую пару «незаметный-заметный»; «незначительный-значительный» и т.п.. А если вообще оторваться от этой уже застрявшей в зубах пары macroscopic-microscopic (а что мешает это сделать?), то и варианты Иосифа Моисеевича сгодились бы, только уж, конечно, без занесения перевода этих отдельны
...х слов в словарь
комментарий Елены Богомоловой:
К вопросу о переводе. Вариант: "разрушающая сила природы - от не видимого вооруженным глазом вреда, наносимого насекомыми, до очевидного для всех ущерба от урагана".
комментарий Улия:
That sounds more like the meaning of macroscopic, not “enormous.”
там есть ещё, но эти самые значимые
Спасибо, Олег. Я чувствую, что полностью смысла не чувствую (намеренная тавтологическая тавтология :-)). Конечно, "про себя" по-прежнему думаю, что идея значительности, как Вы это называете (или "большого масштаба" явления) здесь есть, но поскольку я не могу ощутить семантику английского слова столь же тонко, как носители и специалисты со знанием английского языка как основного рабочего, пришлось мои варианты удалить. К тому же, как уже сообщал, не нашел убедительного подтверждения в английских толковых словарях...
не за что
ещё мой комментарий в другой ветке:
а вообще (не знаю предыстории, сорри), может быть, выход в том, чтобы не добавлять перевод отдельного слова как словарной статьи, а целиком предложения как комментарий? поиск ведь найдёт такой вариант? или на этом сайте не найдёт?
Замечательный вопрос! Вы невольно "прочитали" мои мысли, я как раз вчера думал о том же. Но если я начну сейчас формулировать ответ (а коротко у меня не получается), то, боюсь, из-за не решенной пока проблемы с "неполной страницей" этот ответ здесь не поместится. Поэтому смотрите, пожалуйста, через некоторое время следующую заметку. Начинаю прямо сейчас.
возможно ресурсы памяти на сайте не безграничны
[Извините, что не по теме. Опубликовал это в другой заметке, но сейчас найти не могу, поэтому повторяю здесь.]
Просматривая заметки, увидел в какой-то португальской части пост от некоего "Друга Иосифа", который заступается за меня и требует от Елены извинений. Не надо никаких извинений, я ушел с форума по своему желанию, так как никто не остановил заокеанского бандита, и возвращаться не намерен.
А слова поддержки я встречаю в Интернете не первый раз. Одна дама, прочитав мою книгу, лестно отозвалась о ней и напомнила о том самом бандите, который все мои посты и словарные entries называл "bullshit'овскими". Да, у меня бывают ошибки, и у других бывают. Но когда я находил у этого носителя английского грубые ляпы в русском языке, я лишь указывал на них, но не опускался до оскорблений. А у таких, как он, либо врожденные bullshit'овские мозги и душонка, либо воспитание такое. Да и сам он весь - сплошное даже не bull shit, а прямо supersaur shit.