about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Иосиф Хавкинagregó la traducción hace 5 años
traducción (en-ru)

scarce

скупой

El comentario del traductor

значении "недостаточный, скудный")

The reality is that you're producing a great deal with very scarce resources.

Adjetivo;
#Vida
1

Discusión (9)

Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 5 años

Ресурсы в русском языке СКУДНЫЕ, а не скупые. И в словаре это значение уже есть.

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

Нежелательно утверждать что-либо, не проверив себя по авторитетным источникам.
Они и скудные, и ограниченные, и недостаточные, и скупые. То, что в словаре есть, я, представьте себе, вижу. А вношу я то, чего нет. Вы этого еще не заметили?
См. здесь:
http://xn----8sbauh0beb7ai9bh.xn--p1ai/%D1%81%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B9
"скупой
1. м.
Тот, кто до жадности бережлив.
2. прил.
1) Чрезмерно, до жадности бережливый.
2) а) перен. Слабый, недостаточно интенсивный или сдержанный в своем
проявлении.
б) Редкий слезах, каплях дождя и т.п.).
в) Недостаточно яркий (об источнике света).
г) Неяркий, неброский красках).
3) а) перен. разг. Недостаточный в каком-л. отношении; бедный.
б) Небольшой, скудный.
в) Лаконичный, немногословный, краткий."
----------

Сегодня больше спорить не смогу. Спокойной ночи (если Вы в том же часовом поясе, что и мой Петербург).

Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 5 años

И Вам спокойной ночи!

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

P.S. На сон грядущий - о том, что есть и чего нет в русском языке (это я о "скупых ресурсах"):
https://clck.ru/Ht24q
Чем поддерживать Улия в его неумной и беспардонной борьбе со мной, покажите ему еще и это.

Alexander Аkimovpublicó un comentario hace 5 años

Да, «скупые» используется. Я не помню, чтобы встречал такое. Скудные, мне кажется, более идиоматично. Впрочем, это уже мелочи...

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

Вот в этих-то "мелочах" собака и зарыта.
Сначала хорошо бы разобраться, а потом пригвождать меня к позорному столбу.
P.P.S. Прочитал еще только что Ваш последний комментарий в обсуждении перевода слова limited. Там опять обнаружил, что низ страницы не работает, поэтому пишу здесь. Вот Вы говорите "эти окказуальные варианты (кстати, что за странная форма? Они окказИОНальные. Опять такой юмор?) только будут путать людей". Всё наоборот - это традиционные словарные варианты путают людей, когда они (варианты) не подходят к рассматриваемому контексту. А я даю перевод, который ПОДХОДИТ! И сопровождаю его доказательным фрагментом текста!! И даю помету " контекстное значение"!!! Поэтому имеющий глаза ничего не перепутает. Ну сколько еще раз говорить, что переводить слова macroscopic power с помощью традиционного "макроскопический, видимый невооруженным глазом" - это идиотизм? А я предлагаю единственно возможные разумные варианты - "гигантская мощь" и т. п.

Больше не могу, спать пошел.

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

P.P.P.S. Теперь точно последний раз, честное слово. Вот Вы говорите, что Улий очень даже владеет русским языком. Ну-ну. никого здесь... времени нет". Если это по-русски, то я Мао Цзэдун. Нет, я не "ловлю блох", не моё это хобби. Но пусть и он не громит меня с таким остервенением.

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

[Извините, пишу о другом слове, limited (последних комментариев там не вижу).]
Некоторые выступают против моих переводов, не обращая внимания на доводы и не видя примеров. Особенно зверствует Улий, с ним согласен Александр, но он хоть соблюдает приличия в тоне. Улий несет чушь о том, что я "переделываю английский". Английский на месте, а я говорю, как ПЕРЕВЕСТИ НА РУССКИЙ в данном конкретном случае. Он или не смотрит пример, или не знает, как это сказать по-русски. Я даю ссылку: Mandibular teeth are often less likely to be successfully veneered because of limited space. Что это значит? Качественное винирование (покрытие для улучшения улыбки) нижних зубов бывает сделать труднее, потому что там МАЛО МЕСТА (не подобраться). На цитаты из англ. толковых словарей (limited = small) он тоже не обращает внимания и твердит одно - это может и не означать "малый". Я говорю не о том, что МОЖЕТ быть, а перевожу то, что УЖЕ ЕСТЬ! Поймите это, наконец, или скажите толком, в чем моя ошибка.

Иосиф Хавкинpublicó un comentario hace 5 años

P.S. Смотрите также, пожалуйста, в обсуждении перевода слова option мой ответ на недовольство Александра моим переводным эквивалентном "решение".

Compartir con tus amigos