about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Oleg Shevaldyshevagregó la traducción 6 years ago
traducción (en-ru)

lawyerly

адвокатский, по-адвокатски

ejemplo

I’m being lawyerly about this.

Traducción del ejemplo

Я веду себя как адвокат / по-адвокатски относительно этого.

El comentario del traductor

resembling a lawyer or lawyers (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/lawyerly)

Adjetivo;
1

Discusión (7)

Веня Моисеичpublicó un comentario 5 years ago

Олег,

настоятельно рекомендую Вам к прочтению книгу "Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях"

https://www.amazon.in/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F-%D0%BE%D1%82%D1%81%D1%83%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85-ebook/dp/B0757RPFJT

Веня Моисеичpublicó un comentario 5 years ago

Для Иосифа Моисеевича данная книга все же более обстоятельная и краткая, если сравнивать с занимательной предыдущей книгой, удивительно полезное мероприятие. С моей точки зрения, 4 очка из 5 возможных. Тем, кто сталкивается с проблемой окказиональных значений многозначных слов в своей редакторской практике, многие из моментов книги подскажут направление в составлении своих словников, а для тех, кто только начинает работу переводчиком, результаты труда Иосифа Моисеевича будут более дидактическим, что ли, чем загадочными.

Совет читать и принимать к сведению. Определенные аспекты могут показаться спорными, но в большинстве ответы на вопросы указаны верно.

Веня Моисеичpublicó un comentario 5 years ago

Пример из книги

contributor
виновник, источник
Regardless of toxic potency, the product is never a significant CONTRIBUTOR to fire hazard due to the low mass present.

То есть дается слово, затем русское соответствие и оригинальный английский грамотно-литературный текст. Только представьте насколько Ваш уровень английского вырастет! Да и переводы в словарь Вы сможете сделать более упорядоченными.

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 5 years ago

спасибо за совет, но слово contributor я бы перевёл иначе в этом предложении, хотя получится более громоздко

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 5 years ago

независимо от степени токсичности, продукт (???) никогда не даёт существенного вклада в ущерб от пожара в силу незначительного количества

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 5 years ago

хотя смотря что горит и где

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 5 years ago

и вообще - основной ущерб для людей в зоне пожара - именно токсичные продукты горения

Compartir con tus amigos