Напишите, пожалуйста, контекст.
damage excess
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
предельная стоимость устранения повреждения неоплачиваемая фирмой-прокатчиком
El comentario del traductor
в контексте аренды автомобилей
Traducción agregada por Anna SevastyanovaBronce en-ru0 - 2.
предел повреждения
ejemplo
If a hire car is damaged or stolen, there’s a limit to how much the renter will have to pay to repair or replace it. ‘Excess’ is simply the name for that limit. The car’s damage or theft cover will pay the rest of the cost.
Traducción del ejemplo
Если взятая напрокат машина повреждена или угнана, существует предел стоимости ремонта или возмещения кражи, которую должен будет выплатить человек, взявший её напрокат. «Превышение/эксцесс»- это просто название этого предела. Страховая компания, с которой был заключён договор по поводу повреждения или кражи автомобиля, оплатит оставшуюся часть.
El comentario del traductor
Traducción agregada por Anna SevastyanovaBronce en-ru0 - 3.
слишком много повреждений
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru0
Discusión (16)
it is connected with car renting
the car has a damage excess of ...eur. and a theft excess of ...
Если речь про страхование, то, возможно, что там указаны суммы, которые лягут на держателя страхового полиса в соответствующем случае.
Ой, извините, последнее предложении лучше перевести так: Оставшуюся часть покроет страхование машины от повреждений и угона.
То есть, я так понимаю, страховой договор заключает фирма-прокатчик.
Например, в договоре указан эксцедент на сумму 400 долларов. Машину разбили на 600 долларов. Вам покроют только 200 долларов.
Игорь, как тогда перевести запрос?
эксцедент по повреждениям?
Ради интереса прочитала в словаре, что renter может переводиться и как арендатор и как арендодатель. Видимо все зависит от контекста.
или («по-русски») неоплачиваемый (страховщиком) предел повреждения?
Раньше, вроде как, писали, что арендодатель — для США. Хотя, теперь всё перемешано.
Я так поняла, "excess" - то, что платит арендатор машины (при наличии трех основных договоров страхования, которые подписываются при аренде машины с фирмой-прокатчиком), а остальное оплачивает фирма-прокатчик, являясь в данном случае страховщиком.
То есть получается: предельная стоимость повреждения неоплачиваемая фирмой-прокатчиком. (чтоб было понятнее)
Я прошелся только по взаимоотношениям страховщик / страхователь, без участия арендодателя / арендатора. В отношения последних не вникал.
...устранения повреждения...
Понятно. А я копнула в эту тему. )