
Spinster, мне кажется, здесь речь о бесчисленных благословениях Аврааму, которые не поддаются счету
beyond his ability to count
Yet immediately God responds by promising to bless Abram beyond his ability to count.
??? Тем не менее, Бог тут же обещает благословить Аврама за его бескорыстие. ????
дословно: "так, что он и сосчитать не сможет" в контексте - надо думать.
Yet immediately God responds by promising to bless Abram beyond his ability to count.
надо свериться с окружающим контекстом, и с Библией (это ведь пересказ фпвесееив из Библии?), но на скидку я бы предложил "одарить несметными богатствами". если же речь идет о благословении сугубо нематериальном, могу предложить "одарить/вознаградить сверх всякой меры"
Spinster, мне кажется, здесь речь о бесчисленных благословениях Аврааму, которые не поддаются счету
и, да, я прошу прощения, что так и не вернулся к Вашему стиху- но совершенно не было времени. я помню про него, и обязательно к нему вернусь, как только мне представится такая возможность. даже если для Вас это уже не актуально. =)
Здравствуйте, Igor, актуально-актуально, актуальнее некуда. Разберемся с ним, у меня еще целая куча на подходе. :)
Спасибо за подсказку, "сверх всякой меры" подходит.
Да-да, я с благословенной помощью специалистов перевела так: Тем не менее, Бог тут же обещает благословить Аврама, как тому и не снилось.
отлично!
ок:)