about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Kate Smirnovasolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

так сложилось, что они были тёзками, обоих звали джарред

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Coincidentally, they had the same name. They were both named Jared.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro ru-en
    1
  2. 2.

    так сложилось, что они были тёзками, обоих звали Джарред

    Editado

    It so happened that they were namesakes, both were called Jarred

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    1

Discusión (7)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Вот, что нейтив написал мне.
Namesake is for when you are named after someone. If my parents loved Barack Obama and named me Barack, then Barack Obama would be my namesake.

There is no such thing as being namesakes.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Нейтив, который знает русский? Если он его не знает, он проверил само предложение - оно оказалось грамматически правильным. Я же спросила о значении слова namesake. Вот что сказал ещё один нейтив.
Note that namesake can sometimes imply that it was intentional. For example US President George W. Bush is the namesake of his father, President George H.W. Bush. This is because his father intentionally gave his son the same name. If you want to be explicit that the same name was just by chance you would not use namesake, although usually the distinction is obvious.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

Я переспросила: "Can it refer to persons who have the same names, but not named one after the other?"
- "Yes, that is a possible meaning of "namesakes", although it is less common than the meaning "sharing the same name because one was named after the other".

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Вот поэтому мне посоветовали использовать sharing the same name

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

чтобы не было ненужных ассоциаций

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 years ago

less common не значит, что в таком значении слово не употребляется.
А мнений может быть много - о русском языке мы часто спорим- один говорит так лучше, другой считает иначе

Compartir con tus amigos