странный вопрос: "a wine" - это не вино, а стакан или бокал вина, причем какой-то, а не конкретный...
Ir a la Preguntas y respuestas
Soli M-vasolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
ı didnt have a wine
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
я никакого стакана вина не пил.
El comentario del traductor
каков вопрос, таков и ответ.
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru0 - 2.0
Discusión (3)
Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago
Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago
"The beer I had for breakfast wasn't bad, so I had one more for dessert" тут всё понятно: "Пиво, которое я выпил вместо завтрака, оказалось недурным, и я выпил ещё бутылочку на десерт". Но "я не выпивал никакого такого бокала"... Если бы ещё "THE wine.." Или я чего-то не понимаю...
Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago
Soli, могут быть такие варианты: I didn't have wine (у меня не было вина), I didn't have any wine (у меня не было никакого вина), I didn't have a glass of wine (я не выпил и бокала вина), I didn't have a bottle of wine (у меня не было бутылки вина). Ну и вообще, в зависимости от контекста или "выпить" или "иметь".