about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Даниил Ивановsolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Не на словах,а на деле.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    by deeds, not by words

    Traducción agregada por Igor Yurchenko
    Oro ru-en
    1

Discusión (8)

Даниил Ивановpublicó un comentario 9 лет назад

А не подскажиьте это устойчивое выражение или

Даниил Ивановpublicó un comentario 9 лет назад

Я спрашиваю потому что может быть with deeds ,not with words

Igor Yurchenkopublicó un comentario 9 лет назад

я, признаться, точно не помню. 'by' употребляется точно, а вот насчет "with" не скажу. давайте на предложение целиком посмотрим, может какие-то ещё идет в голову придут

Руслан Заславскийpublicó un comentario 9 лет назад

есть английская пословица "deeds, not words", означает тоже самое

Даниил Ивановpublicó un comentario 9 лет назад

Как я помимаю by употребляется когда мы говорим об одушевленном предмете например this song was composed by my brother. А with когда говорим об неодушевлённом предмете i eat with a knife.

Даниил Ивановpublicó un comentario 9 лет назад

Как я помимаю by употребляется когда мы говорим об одушевленном предмете например this song was composed by my brother. А with когда говорим об неодушевлённом предмете i eat with a knife.

Igor Yurchenkopublicó un comentario 9 лет назад

Даниил, Вы приходите какой-то очень странный пример, на мой взгляд. вы приводите два совершенно разных примера, которые переводятся по-разному, и в них используются разные предлоги. все логично. но никакой закономерности про одушевлённое/неодушевлённое здесь, по-моему, нет

Даниил Ивановpublicó un comentario 9 лет назад

Я не знаю знаете ли вы книгу автор Гол цинский грамматика английского я это взял оттуда но я не спорю вы знаете английский лучше меня

Compartir con tus amigos