Спасибо
в истории нашей страны было много черных страниц и голодомор одна из них
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
There were many dark moments in the history of our country. And starvation is one of them.
Traducción agregada por Jane LeshOro ru-en2 - 2.
There were many dark pages in the history of our country and the artificial famine is one of them.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en1
Discusión (9)
Пожалуйста
The Holodomor is one of.... или was?
Вот сейчас и сама задумалась... Мне кажется, можно и так и так. Но напишите "was" будет типа "голодомор БЫЛ одним из..."
Просто если перефразировать мой перевод, и сказать так: Starvation is one of the dark moments that took place in the history of our country, то всё вроде нормально звучит. Тут наверное дело просто в переводе, голодомор БЫЛ одним из (как факт в прошлом) или голодомор - это один из... (как определение).
А скажите, почему Вы пишете Holodomor, а не переводите на английский? Я понимаю, есть слова, которые не переводятся на другой язык (названия и так далее), но это слово вполне можно перевести. К тому же, для иностранца, который взялся бы читать это предложение, слово Holodomor не несло бы никакого смысла, он не понял бы о чём вообще идёт речь...
пафос и выдумка не позволяет
учитель дал такой перевод, вот я и написала
:-)