а что после before Finish? Если это что-то финское, то должен быть артикль. Например, ...before the Finish colleagues.
he constantly cut the speakers short they before Finish
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
he constantly cut the speakers short before they finished
EditadoОн постоянно обрывал докладчиков прежде, чем они оканчивали доклад
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1 - 2.
he constantly cuts the speakers short they before they finish
EditadoОн постоянно обрывает докладчиков прежде, чем они закончат
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1 - 3.
He constantly cut the speakers short before they finish.
Editado* * *
Traducción agregada por ` ALOro en-ru0
Discusión (12)
he constantly cut the speakers short before they finish
finish-глагол
Ну вот, опять...
Елена, у вас соображалка лучше моей соображает, да ещё в конце пятницы. А я уже скапустился от постоянного гадания и угадывания😰
Это когда как. но, может, правда, уже пора отдохнуть 😥
А как Вам перед сном “he buys you yet he doesn’t”?
Так это законченное предложение оказалось, а я уже на девушку наехал, опять, мол, куски даёте. пришлось извиняться.
Я бы, наверное, не догадалась...
А Вы ещё посмотрите коммент от этой Елены, ей что-то там стало понятно, хотя перевод не о том, но она знает контекст и ей было интересно, что там после запятой... Охренеть.
Я тоже ничего не поняла 🤣
Елена, they before they...
Ага, сппсибо!