Спасибо
скучно гулять , если на детской площадке никого нет
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
It's pretty boring to go out if there is nobody at the playground.
Traducción agregada por Jane LeshOro ru-en2
Discusión (5)
Подскажите, пожалуйста. Встречала разные предлоги перед playground(on, in, at) в прохожих ситуациях, то есть когда речь идёт о местонахождении. От чего зависит выбор предлога?
At the playground используется, когда площадка подразумевается как некий объект. On the playground - когда имеется ввиду поверхность (площадка есть горизонтальная поверхность). И in the playground подразумевает нахождение внутри площадки, возможно она ограждена забором, соответственно, чтобы попасть туда, нужно enter in (войти в). Это всё исходя из грамматики, а как чаще употребляют - это уже другой вопрос. На одном из форумов вообще нашла, что чаще говорят "in". Лично мне кажется логичным at, ну или on, ведь площадка это всегда какой-то определённые объект, плюс горизонтальная поверхность.
Ну вот я чаще on и in вижу... Где-то читала объяснение, что зависит от того, насколько закрытая площадка в плане заборов... Но не всегда же это известно... И вообще достаточно субъективно
Спасибо