Что вроде палубного обучения... точного определения не нашёл...
deck courses
El comentario del autor
имеются ввиду специальные предметы в морской академии
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Палубные курсы
El comentario del traductor
Мне кажется, что имеются ввиду занятия, которые проводятся на палубе, а не их содержание.
Traducción agregada por Tatiana OsipovaOro en-ru0
Discusión (11)
Вот-вот... не по-русски получается...
Это надо гуглить. С первого раза у меня не получилось. По смыслу можно догадаться, что это практическое обучение на судне в отличие от теоретических в академии. К сожалению, у меня нет времени, но тут есть дотошные товарищи, может быть они раскопают русскоязычный эквивалент.
Ок... спс!
Семинар на корабле
Нет ... точно не семинар... это профессиональные предметы которые изучают морские курсанты...
While academy cadets go right into deck courses, another provide a universal course of study...
В то время как курсанты академии посылаюсь сразу на палубную подготовку...
another provide - непонятно, кто такой another. Можно только догадываться, что другим предоставляется университетский курс обучения. Что-то тут криво со второй частью фразы.
Автор китайский студент :)
Вот на такое напоришься и думаешь, толи кто-то напортачил, толи сам зря английским пол жизни увлекался.
...a university course of study is provided to others. Так по крайней мере имеет смысл.
Угу... пять страниц такого текста :(