однако, я не уверен на 100% в своём переводе, посмотрим, что скажут другие
Imagine what this world could look like if those that follow religious doctrine simply stated "Behold, I have found A truth rather than The truth
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Представьте, как выглядел бы мир, если бы кто-нибудь из последователей религиозных доктрин заявил "узрите, ибо я нашёл истину, но не одну единственную и универсальную истину для всех"
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru0
Discusión (6)
Может, артикли непосредственно перевести - "неопределённую истину, скорее, чем определённую"?)))
в эти артикли заложен не только смысл определенности и неопределенности. Если мы возьмём смысл, что предлагаете вы, то как это перевести? Истина ведь всегда определённая.
Т. е. религии воспринимать образно, как некая неопределённая истина. А конкретная истина в опыте мистическом, допустим. Свет в конце туннеля и тд. ))))
ну мне кажется, что там скорее о том, чтобы люди верующие не считали религиозные догматы как единственную истину для всех
Не понимали буквально все, не полностью подчинялись представлениям религий, а исходили из истины. Опираясь на практический опыт, духовность. В контексте near death experience текст, тут может быть уровни смыслов вложенные повсякому - хоть сто.)))