Tatiana, ONCE puts too much emphasis on finishing the first action. It sounds like как только ты закончишь... In this type of statement, you can say “One look at him the wrong way and he...” -or- “You just look at him the wrong way and...”
Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Стоит только косо посмотреть на него, как он уже звереет.
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
You just look at him the wrong way and he goes ballistic.
Traducción agregada por ⦿ ULYOro ru-en2 - 2.
You just look at him the wrong way and he immediately gets pissed off.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1 - 3.
You can't look at him cross-eyed without him getting mad at you.
El comentario del traductor
look at him sideways / askance / cross-eyed
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0
Discusión (3)
⦿ ULYpublicó un comentario 7 years ago
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago
Поняла.) I love your ”ballistic"!
⦿ ULYpublicó un comentario 7 years ago
Al, that doesn’t quite say it. We don’t look at people cross-eyed, we ARE cross-eyed. plus, when you look at someone and you’re cross-eyed, you look at them full on. The meaning of this post is that you can’t even look at someone sideways without them getting upset.