about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Утичер Английскогоsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Я еще не привык к моему новому автомобилю, потому что я езжу всего лишь пару дней на нем.

El comentario del autor

как правильно сказать? какие времена использовать?

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    I've not got used to my new car yet for I have only been driving it for just a couple of days

    Traducción agregada por Andrew Galatin
    Plata ru-en
    2
  2. 2.

    I'm not used to my new car yet since I've been driving it just for a couple of days

    El comentario del traductor

    Может быть кто-то скажет 'I haven't been used to my new car yet', или 'I haven't got used to...', но на мой взгляд нет смысла перегружать простую фразу перфектами - будет звучать слишком громоздко.

    А вторая часть фразы обязательно требует Present Perfect Continuous - это уже святое🙂

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro ru-en
    0

Discusión (4)

Andrew Galatinpublicó un comentario 7 years ago

Это синонимы, for часто употребляется в художественной литературе, because это вообще "школьный вариант")))

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

For - звучит несколько возвышенно, типа "ибо". Американцы говорят либо since, либо as.
Кстати, for just a couple of days Лучше, чем just for a couple of days

Compartir con tus amigos