about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • dicts.universal_zh_ru.description

[yuè]

  1. перейти через; преодолеть (напр., барьер)

  2. превысить

  3. ещё более

  4. сокр. Вьетнам

Examples from texts

2003年入侵以后,前两个理由不攻自破,布什政府就发强调在伊拉克以及中东更大范围内的民主的重要性作为其所作所为的道理所在。
После вторжения 2003 года первые два оправдания оказались ложными, и администрация Буша сосредоточила основное внимание на демократии, как в Ираке, так и на всем Ближнем Востоке, оправдывая тем самым свои действия.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
而且,德黑兰的“政权改变”的梦想也不会实现;相反,伊朗的民主反对派将会付出高昂的代价,而神权政权只会发强大。
А мечта о «смене режима» в Тегеране также не исполнится; скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
我希望大家的愿望能够逐一得到满足,我也希望好。
Я надеюсь, что ваши желания будут удовлетворены, и чем быстрее, тем лучше.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
央行是喋喋不休、想把话说得一清二楚,市场似乎是对早已不再是新闻的消息做出种种过度和失当的反应。
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
有人说富人纳税很少从而发富有,因此有关这一问题的公共关切发严重。
Беспокойство в обществе по поводу этой проблемы значительно усугубилось заявлениями о том, что богатые станут еще богаче, так как будут платить меньше налогов.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
第一,今天是中战争开始30周年,中国计划如何纪念这场战争?
Первый: сегодня исполняется 30-летие со дня начала китайско-вьетнамской войны. Как в Китае планируется отметить эту войну?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
相反,往往只有当现有危机迹象极为强烈,以至发无法忽视它们之计,或者危机已经“教育”了选民之后才推行改革。
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
罗雅尔发回归社会党的“经典”, 萨尔科奇发公开寻求极右翼的支持,贝鲁的受欢迎程度就发高涨。
Чем больше Рояль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
以色列将会放开手脚,对境攻击事件和针对境内平民的持续火箭袭击进行报复。
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
风险的价格低,高风险资 产的价格就高。
А чем ниже цена риска, тем выше цена на связанные с риском активы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但是,多年以来,世界经济继续不停顿地增长,而在当前全球化的时代看似不可限量。罗马俱乐部悲观的预 计已经发成为笑柄。
Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
有报道称中国直升机境巡逻,另有报道称中印边防部队最近发生交火。
Кроме того, еще передавали, что пограничные силы Китая и Индии недавно вступали в перестрелку.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
但直到目前为止,欧盟却选择对俄罗斯天然气工业公司公然破坏在修改后的《罗 马条约》和世贸组织义务中规定的反托拉斯和竞争政策的轨行为视而不见。
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
随着更加新颖的人工关节证明有能力承受更为积极的生活方式,60岁不到的病人正在变得发重要。
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
多年以前,中两国领导人已就“结束过去,开辟未来”达成共识。
Много лет назад руководители Китая и Вьетнама достигли договоренности о приверженности принципу ''покончить с прошлым и открыть будущее''.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Add to my dictionary

1/4
перейти че́рез; преодоле́тьExamples

越墙 — перелезть через стену [через забор]

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

穿
пересеченный