about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[yán]

  1. слово; слова

  2. речь; язык

  3. книжн. говорить

Examples from texts

塞尔维亚对科索沃问题的声明,就塞族而,要比俄罗斯对车臣、中国对新疆、印度对喀什米尔(对此声明巴基斯坦仍有异议),菲律宾对棉兰老岛的声明要强烈得多。
Претензии Сербии на Косово, в глазах сербов, гораздо более обоснованы, чем претензии России на Чечню, Китая на Синьцзян, Индии на Кашмир (претензия, все еще оспариваемая Пакистаном) и Филиппин на остров Минданао.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
之,他们并不只是想要某人洗耳恭听,而是令人安心、一九鼎而且办事干练。
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
为什么欧洲对于美国而是重要的呢?
Почему же Европа важна для Соединённых Штатов?
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
”有传说两人已经订下2月8日或者9日结婚。
Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
勿庸置疑,看到因抵押贷款违约率飞涨而导致股价跌落毫无快感可
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中国与缅甸统治者之间的经济纽带对双方而都具有重要的战略意义。
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
现在是富有国家停止向贫穷国家讲授道理、而是履行诺的时候了。
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
鉴于它没有自己的军队并且只有相对而很少的预算,联合国所能够拥有的硬实力只能是借助它的成员国得来的。
При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
八国集团的公民们必须让他们的政府为而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
令人无法想象的事接二连三地发生:一位美国的总统为使用酷刑而辩护,花巧语地曲解日内瓦公约,将在任何情况下禁止使用酷刑的《反酷刑公约》视为无物。
Произошло немыслимое: американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
正如经常出现的政治局面那样,这一切在很大程度取决于普京在卸任总统后能在多大程度上做到行一致。
Как это часто случается в политике, многое будет зависеть от того, насколько после ухода с поста президента действия Путина будут соответствовать его словам.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
对这些“温和的”美国盟友而,只要以色列拒绝接受阿拉伯和平计划,和平就意味着以色列做出让步,而不是让以色列从中获得好处。
Для этих "умеренных" союзников Америки мирное урегулирование заключается в уступках со стороны Израиля, а не в оказании помощи Израилю в трудной ситуации до тех пор, пока он не согласится на арабский план мирного урегулирования.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
没有什么伊斯兰军队会入侵欧洲。实际上,大多数革命伊斯兰主义的受害者居住在中东,而非欧洲,而内贾德尽管其辞可恶但是其实力不可与希特勒相提并论。
Исламистские армии не собираются пройти маршем по Европе (действительно, большинство жертв революционного исламизма живет на Ближнем Востоке, а не в Европе), и Ахмадинежад, несмотря на свои угрозы и заявления, не имеет даже крупицы власти Гитлера.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
长远而,作为欧盟与其近邻国家关系的蓝图的欧洲邻国政策提供了培植这一关系的最佳机会。
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) – проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами – является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
更具体而,《朝日新闻》敦促日本充分利用其在1970年代的石油危机之后在能源节约方面成功创新的纪录,在管理全球气候变化方面发挥领导性作用。
Более конкретно, Асахи Шимбун предложила Японии стать во главе управления изменениями мирового климата на основе её успешных инноваций в области энергосбережения после нефтяных кризисов 70-ых годов XX века.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

1/3
сло́во; словаExamples

言行 — слова и дела
言不发 — не проронить ни слова

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

словом
обещание
沉默寡
молчаливый