about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

  1. [gān]

    5)...11) =

    1. касаться, иметь отношение

    2. тк. в соч. вмешиваться; нарушать

    3. уст. щит

    4. десятиричный цикл

    5. сухой; сушёный

    6. высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший

    7. сушёные продукты

    8. тк. в соч. чистый; дочиста

    9. осушить

    10. приёмный; названый

    11. напрасно, впустую

  2. [gàn]

    =

    1. делать; заниматься (делами)

    2. ствол; стебель

    3. тк. в соч. каркас, основа

    4. тк. в соч. способности; способный

Examples from texts

换言之,他们并不只是想要某人洗耳恭听,而是令人安心、一言九鼎而且办事练。
Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
现在,华生,咱们唯一剩下要的事就是打电报查清那个马车夫了,车号是No.2704,然后到证券街的一家美术馆去消磨掉在我们去旅馆之前的一段时间吧。”
А теперь, Уотсон, нам с вами осталось только запросить по телеграфу о кэбмене номер две тысячи семьсот четыре, после чего мы заглянем в какую-нибудь картинную галерею на Бонд-стрит и проведем там время, оставшееся до завтрака.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
但是军方最有可能最终决定他能否继续在总统位置上下去。
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
一个怪异、瘦、看来和这所房子很相配的、衣着陈旧褪色的老男仆把我们让了进去。
Слуга, открывший нам дверь, был под стать дому — старый, весь сморщенный, в порыжевшем сюртуке.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
掉啊, 掉啊, 掉啊, 除此之外, 没别的事可了。
И дальше – вниз, вниз и вниз!
卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
“喔,约翰哪!约翰!是我把你连累到这种地步的,这都是我的,亨利爵士——全是我的事。完全是因为我的缘故,而且是因为我请求了他,他才那样做的。”
— Джон, Джон! До чего же я тебя довела!.. Это все моя вина, сэр Генри. Он только ради меня на это пошел... ради одной меня!
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
现在就是付诸行动大一场兑现我们的承诺的时候。
Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
我告诉你,华生,这一回咱们可真搞上了一个值得一场的对手了。
Попомните мое слово, Уотсон, на сей раз мы имеем дело с достойным противником.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
“是的,我写过,”她喊道,同时把满腹的心事都滔滔不绝地说了出来,“是我写的。我什么要否认这事呢?
— Да, писала. Я не стану отказываться! — воскликнула она, вкладывая всю душу в свои слова.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
“你想什么就什么?” 仆人说服就吹起口哨来了。
– Все, что хочешь! – ответил Швейцар-Головастик и начал что-то насвистывать.
卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯

Add to my dictionary

1/15
каса́ться; иметь отноше́ниеExamples

这事与我们无干 — это нас не касается

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

засушливый период
湿表
психрометр
отношение