about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

  1. []

    нечётное число; нечётный

  2. []

    тк. в соч.

    1. странный; необычный; редкий

    2. удивительный; удивляться; изумляться; поражаться

    3. крайний; ужасный

Examples from texts

欧洲奉献出了希波克拉底、达•芬、伏尔泰、贝多芬、南丁格尔、陀思妥耶夫斯基、诺贝尔、约翰•列农等许多改变世界的文化巨匠。
Европа дала миру Гиппократа, да Винчи, Вольтера, Бетховена, Флоренс Найтингейл, Достоевского, Нобеля, Джона Леннона и многих других личностей, сформировавших мировую культуру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
为了不择手段地保住权力,亚努科维很可能带来一场大洪水。
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
我希望不曾钻进这个兔子洞, 可是……可是这种生活是那么离
Нет, наверное, зря я полезла в эту кроличью нору. Хотя… хотя… нет, все-таки тут довольно-таки интересная жизнь!
卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
而另一个办法,即针对性的免税期,不但可以顺应民心,打破“下班”文化,还可以鼓励萨科的竞选口号所指的那些希望“通过增加工作来增加收入 ”的人。
Альтернатива – целенаправленное освобождение от налогов – состоит в компромиссе между правом на «свободное время» и стимулировании тех, кто «хочет работать больше и зарабатывать больше».
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不仅如此,梅德韦杰夫在过去6年里一直掌管着国有的天然气巨人俄罗斯天然气公司,因此很可能被以一种更为平淡无的方式捆住手脚。
Кроме того, Медведев, который управлял принадлежащим государству газовым гигантом Газпромом в течение последних шести лет, вероятно, попадет под давление более прозаическим способом.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
2011年6月20日,国家主席胡锦涛在基辅同乌克兰总统亚努科维举行会谈。
20 июня 2011 г. председатель КНР Ху Цзиньтао в Киеве провел переговоры с президентом Украины Виктором Януковичем.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
罗雅尔越发回归社会党的“经典”, 萨尔科越发公开寻求极右翼的支持,贝鲁的受欢迎程度就越发高涨。
Чем больше Рояль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
许多欧盟成员国担心萨科政府会再一次打破法国的预算承诺,因为对促进增长 的减税的要求意味着将法国消灭财政赤字的最后时限推迟到2012年。
Многие члены ЕС опасаются, что правительство Саркози опять нарушит бюджетные обещания Франции, тогда как его требования о сокращении налогов для стимулирования экономического роста означают отсрочку погашения дефицита до 2012 года.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
尤先科真诚地把手伸给了自己的敌人,但换来的却是亚努科维一次次对双方执政协议的背叛。
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
甚至是鸽派人物也可能会支持在九月份加息以便回击他们被萨尔科吓唬而不在九月份加息的指控。
Даже сторонники нежестких мер, скорее всего, поддержат подъем ставок в противовес атакам Саркози за сентябрьское повышение.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这对于罗雅尔而言意味着以令人放心的方式强调经济问题上的可信度;对于萨尔科而言,则是社会同情心。
Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании – для Николя Саркози.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
人们不应该忘记,尽管有他在竞选过程所说的那些话,以及在许多移民中不受欢迎,但是萨科本人就是一个移民的儿子,他正是受益于对移民持勇敢地肯定态度的政策。
И никто не должен забывать, что, несмотря на предвыборные заявления и его видимую непопулярность среди многих иммигрантов, Саркози сам является сыном иммигранта и сторонником смелой политики, направленной на ликвидацию расовой дискриминации.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
有报道说萨科总统已通过阿夸耶议长邀请胡锦涛主席访法,请证实。
Сообщается, что президент Франции Н. Саркози через председателя Национального собрания Б. Акуайе приглашает председателя КНР Ху Цзиньтао посетить Францию с визитом. Прошу вас подтвердить.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
萨尔科第二个重要的步骤就是重新给欧洲建设注入活力。
Второй важной инициативой Саркози стало придание новых сил проекту европейской конституции.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
为何萨尔科尽管其个性时常招致负面情绪,但又如此坚韧呢?
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность?
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

1/4
нечётное число́; нечётный

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

不足为
не стоит удивляться
不足为
нет ничего удивительного
不足为
неудивительно
百怪
поразительный
百怪
диковинный