without examplesFound in 1 dictionary
The New Chinese-Russian Dictionary- Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.
- Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.
人
[rén]
человек; люди
другой; другие
особа; персона; личность
словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
черты характера; человеческие свойства
Examples from texts
任何人都可以改变任何条目或者增加一个新条目,而结果将会立即出现,让所有人都看到,或许也可能让其他人提出质疑。Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю – и возможно, вызовут дискуссию.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
我们亚洲人居住在世界上最大的大陆,拥有世界最多的人口以及增长最快的经济。Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
不强制实行储蓄计划的最佳理由是,不同的人面对只有他们自己才清楚的不同情况。Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011
四是进一步加强人文交流,扩大中俄民众相互了解与信任的基础。В-четвертых, укреплять гуманитарные контакты для расширения основ взаимопонимания и взаимодоверия между народами Китая и России.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/28/2011© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/28/2011
话语也会带来后果,而一代人说过但并不真正相信的话,到了下一代人或许就会信以为真,甚至会采取行动。Слова не проходят бесследно, и в то, что одно поколение говорит, но во что на самом деле не верит, следующее поколение может поверить и даже предпринять соответствующие действия.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
今年的竞选活动也进行得特别和平,有数百万人在12月27日参加了投票,他们花了数小时步行和排队投出了他们的选票。Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан – подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
当加沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多人都大为震惊。Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011
胡锦涛主席和菅直人首相都将出席在首尔举行的G20峰会。Председатель Ху Цзиньтао и премьер-министр Наото Кан будут присутствовать на саммите «Большой Двадцатки», который пройдет в Сеуле.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011
我不能让这些蛀虫们再欺压人了。Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
问:能不能具体介绍一下中国南航飞机上发生的事情,逮捕了什么人,你认为这与恐怖团伙有没有联系?Вопрос: Прошу вас рассказать об инциденте на самолете китайской авиакомпании «Наньфан». Кто был арестован? Как вы считаете, причастна ли к инциденту террористическая группа?© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/23/2012© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/23/2012
但是,我们却有一个可以防止数以亿计的人提早死亡的税收。И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
自5月1日开幕以来,世博会参观者达到7000多万人次,创下参观人数的新纪录。С 1 мая, когда выставка распахнула свои двери, ее посетили свыше 70 млн. человек, что установило новый рекорд по числу посетителей аналогичных выставок.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011
这出悲剧演得是够惨的,可是根据国家的法律,这个人至少是死得不冤的。Правда, трагедия оставалась трагедией, но ведь этот человек так или иначе заслужил смерть по законам нашей страны.柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978巴斯克维尔猎犬柯南 道尔
与之相对比,京都议定书每年只能防止1400人死于疟疾。Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
不仅如此,蜡烛能释放出大量危害极大的室内微粒污染空气,而据统计微粒在美国每年造成的死亡人数超过100,000人。Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
человек
translation added by mihail_moskovin
Collocations
一人
каждый
三人
три человека
中间人
посредник
丹麦人
датчанин
乌克兰人
украинец
二人
два человека
亚洲人
азиат
人像
портрет
人品
характер
人影
фигура
人文
гуманитарный
人文科学
гуманитарный
人浮于事
раздутые штаты
人种
раса
人种
расовый