about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The New Chinese-Russian Dictionary
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

中国

[zhōngguó]

Китай; китайский

Examples from texts

与此同时,北朝鲜希望达成妥协的意愿也从侧面反映出中国采取严厉措施的决心。
В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
今天的中国很少谈及“克制”二字。
Мало что в Китае сегодня говорит об умеренности.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
摧毁中国卫星产生了大约30万碎片,造成严重污染并严重威胁到地球轨道上的其他飞船。
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
任何人在中国境内从事违法犯罪活动,不管他是什么民族,信仰什么宗教,都要依法受到制裁。
Любой человек, независимо от его национальной принадлежности или вероисповедания, если совершил преступления на территории Китая, то карается по закону.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
据报道,中国国家副主席习近平访朝期间,中方向朝鲜提供了不少援助,请证实。
По сообщениям СМИ, во время визита заместителя председателя КНР Си Цзиньпина в КНДР Пекин предоставил Пхеньяну немалую помощь. Прошу вас это подтвердить.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
问:中国政府是否支持中国民众针对CNN不实报道和卡弗蒂有关言论发起的合法抗议活动?
Вопрос: Поддерживает ли китайское правительство законные акты протеста китайских народных масс в связи с ложным репортажем Си-Эн-Эн и высказыванием Дж. Кафферти?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
关于阿根廷总统访华的问题,中国和阿根廷在进口阿根廷大豆油问题上的争端有没有什么进展?
У меня вопрос о визите в Китай президента Аргентины. Есть ли прогресс в споре между двумя странами по поводу импорта соевого масла в Китай?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我想强调,中国的发展是和平的发展,我们奉行防御性的国防政策,不对任何国家构成威胁。
Хочу подчеркнуть то, что развитие Китая – это мирное развитие, мы проводим оборонительную политику национальной обороны, не составляя угрозу ни для какой-либо страны.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
中国坚持走和平发展的道路,奉行防御性的国防政策,不对任何国家构成威胁。
Китай неуклонно идет по пути мирного развития, проводит оборонительную военную политику и не составляет угрозы ни для какой страны.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
正在巴基斯坦访问的中国国务委员孟建柱表达了中方在反恐问题上对巴方的支持。
Находящийся в Пакистане с визитом член Госсовета КНР Мэн Цзяньчжу выразил поддержку китайской стороны в отношении борьбы Пакистана с терроризмом.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我可以说的是,有关案件一直是严格按照中国的法律和法律程序处理的。
Могу определенно вам сказать, что все эти дела были разобраны строго в соответствии с китайскими законами и регламентами.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
问:日前,外交部部长助理胡正跃率领中国代表团对朝鲜进行为期三天的访问,请介绍访问情况。
Вопрос: Помощник министра иностранных дел КНР Ху Чжэнъюэ на днях во главе китайской делегации совершил трехдневный визит в КНДР. Прошу вас рассказать о подробностях поездки.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土。
Дяоюйдао и прилегающие к нему острова издревле являются территорией Китая.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
中国警方扣留的是印度涉嫌走私人员。
Китайская милиция задержала индийцев, подозреваемых в причастности к контрабанде.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
至于这些贵宾来中国怎么花钱、吃什么、喝什么,这不是中方能够负责的事情。
А как эти гости будут тратить деньги, что будут есть и пить, за это китайская сторона уже не отвечает.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Add to my dictionary

中国
Кита́й; кита́йскийExamples

中国话 — китайский язык

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Китай

    translation added by mihail_moskovin
    0

Collocations

中国共产党
КПК
中国
китайский