about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-Chinese Dictionary
  • dicts.universal_ru_zh.description

попадать

  1. попадать

    сов.

    (о висящих или лежащих вверху предметах) 落下 luòxià, 掉下 diàoxià; (о стоящих предметах) 倒下 dǎoxià

  2. попасть, попадать

    1. 打中 dǎzhòng, 击中 jīzhòng; 命中 mìngzhòng; 打着 dǎzháo; (вдевать) 穿入 chuānrù

    2. (проникать, пробираться куда-либо) 进入 jìnrù

    3. (достигать какого-либо места) 来到 láidào, 到 dào

    4. (оказываться в каких-либо обстоятельствах) 遭到 zāodào; 陷入 xiànrù

    5. (быть принятым куда-либо) 入 rù, 进入 jìnrù; (в учебные заведения тж.) 考上 kǎoshàng; (быть зачисленным) 被录取 bèi lǔqù

    6. безл. разг. (о наказании) 受到处罚 shòudào chǔfá; 挨骂 áimà; 挨打 áidǎ

    7. разг. (успевать) 赶上 gǎnshàng

Examples from texts

В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
在八十年代早期,他们深受弗里德曼鼓吹的货币主义简单化经济理论的影响。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Все остальные слова довольно обыкновенные, их можно встретить в любом тексте, а эти попадаются сравнительно редко. — Весьма правдоподобное объяснение.
其他字都是在任何一份报纸里都能找得到的常用字,可是‘沼地’这个词就不怎么常用了。” “啊,当然了,这样就能解释清楚了。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Кроме того, Медведев, который управлял принадлежащим государству газовым гигантом Газпромом в течение последних шести лет, вероятно, попадет под давление более прозаическим способом.
不仅如此,梅德韦杰夫在过去6年里一直掌管着国有的天然气巨人俄罗斯天然气公司,因此很可能被以一种更为平淡无奇的方式捆住手脚。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
– А кто сказал, что вы вообще должны попасть в дом, барышня? – сказал Швейцар. – Начинать надо с этого вопроса, не так ли?
“你到底要不要进去呢?” 仆人说, “要知道这是该首先决定的问题。”
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица – это то, как он попал на эту должность: это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество.
确实,沃尔福威茨现在的弱点的很大一部分是其任职的方式,也就是在由一个在国际合作上无所作为的美国政府专横地加以任命。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
– Потому что ты тут, – просто сказал Кот. – Иначе бы ты сюда не попала.
“一定的, ”猫说, “不然你就不会到这里来了。”
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
Если он попадет во власть этого злобного, пронырливой старикашки, его дело плохо.
被这样一个专好惹是生非、爱管闲事的老头抓住了小辫,确是一件很可怕的事。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Бэрримор сказал, что неизвестный прячется в одной из заброшенных пещер, но ведь тут они попадаются всюду!
白瑞摩只不过说那个人住在这些废弃不用的小房之中的一幢里,这种小房子成百成千地散布在整个的沼地里。
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Гораздо хуже, когда сама наука попадает под влияние апокалипсических настроений.
与之相比更严重的是科学本身也受到了大难临头精神的影响。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
А мы постараемся выехать сразу же после завтрака, чтобы попасть в Лондон днем.
我倒愿意在早饭之后愈快动身愈好,这样下午就能到伦敦了。”
Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978

Add to my dictionary

попадать1/8
落下 luòxià; 掉下 diàoxià; 倒下 dǎoxià

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

попадать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпопадать
Будущее время
я попадаюмы попадаем
ты попадаешьвы попадаете
он, она, оно попадаетони попадают
Прошедшее время
я, ты, он попадалмы, вы, они попадали
я, ты, она попадала
оно попадало
Причастие прош. вр.попадавший
Деепричастие прош. вр.попадав, *попадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.попадайпопадайте
Побудительное накл.попадаемте