The Russian-Ukrainian Dictionary- The Dictionary provides Russian equivalents for the core senses of Ukrainian words. Contemporary Ukrainian spelling is used throughout. The Russian equivalents are grouped based on sense, making it easier for the translator to select the appropriate translation. The Dictionary also includes idiomatic phrases and provides illustrative sentences and word combinations.
- The Dictionary provides Russian equivalents for the core senses of Ukrainian words. Contemporary Ukrainian spelling is used throughout. The Russian equivalents are grouped based on sense, making it easier for the translator to select the appropriate translation. The Dictionary also includes idiomatic phrases and provides illustrative sentences and word combinations.
по
предл.
с дат. п. по с предложн. п., а также переводится иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: (при указании на пространство, поверхность) по; (при обозначении направления действия, пути движения - чаще) конструкции с твор. п. без
с вин. п. (в значении: до, вплоть до чего-л.) до (чого); по (що)
с предложн. п. (после чего-л.) після (чого); по (чому); конструкции без предлогов
(с дат. п. в сочетании с личными мест. и с предложн. п. в сочетании с мест. 3-го лица в значении: согласно с желанием, привычками; на основании чьего-л. примера; по внешнему виду кого-л.; под силу кому-л.) по (кому); также передаётся другими предлогами и беспредложными конструкциями
(с дат. п. и с предложн. п. при словах: "скучать", "тоска") за (ким-чим); (при словах: "траур", "тризна", "поминки") по (кому-чому)
(с числительными) (с дат. п.) по (с предложн. п.)
Add to my dictionary
город лежит по обоим берегам реки — місто лежить по (на) обох берегах річки (ріки)
дорога пролегала по болоту — дорога йшла болотом(по болоту)
идти по берегу — іти берегом
плавать по морю — плавати по морю; плавати морем
по границе — вздовж кордону
ползать по полу — повзати (лазити) по підлозі
по обеим сторонам чего — по обидва боки (обабіч, з обох боків, по обидві сторони) чого
разбросать книги по столу — розкидати книжки (книги) по столу
резьба по дереву — різьба (різьблення) по дереву; по
бегать по магазинам — бігати по магазинах
гулять по городу — гуляти містом
зайти по дороге к кому — зайти по дорозі до кого
по местам! — на місця!
ходить по комнате — ходити по кімнаті
шептаться по углам — шептатися по (в) кутках; по; за (чим); у, в (чому)
идти по ветру — іти за вітром
идти по чьим следам — іти чиїми слідами (по чиїх слідах)
плыть по течению — пливти (плисти) за течією (за водою)
по всем направлениям — в усіх напрямах (напрямках)
по направлению к лесу — у напрямі (у напрямку) до лісу
справа по носу корабля — справа в напрямі (в напрямку) носа корабля; по; у, в (кого-що)
барабанить по крыше — барабанити по даху
связать по рукам — и
ногам кого — зв'язати руки й ноги кому
стрелять по противнику (по врагу) — стріляти в противника (у ворога, по противникові, по ворогові)
ударить по струнам — ударити у струни (по струнах); з (чого); по; конструкции без предлогов
дежурный по школе — черговий по школі
исследования по физике — дослідження з фізики
приказ по армии — наказ по армії
специалист по проектированию дорог — спеціаліст (фахівець) із проектування шляхів (у справі проектування шляхів); за (чим); щодо (чого); з (чого); конструкции без предлогов
второй по важности — другий за важливістю (щодо важливості)
добрый по натуре — добрий за вдачею, доброї вдачі, добрий з натури
курс лекций по аграрному вопросу — курс лекцій з аграрного питання
литература по этому вопросу — література з цього питання
медик по образованию — медик за освітою
огромная по своим масштабам работа — величезна своїми масштабами (щодо своїх масштабів, за своїми масштабами) робота (праця), робота (праця) величезних масштабів
отличный по качеству — відмінної якості
по поводу — з приводу
по способу образования — за способом (щодо способу) утворення
старший по возрасту — старший віком (за віком)
сходный по вкусу — и
по цвету — схожий (подібний) на смак і за кольором (і кольором, і на колір, і щодо кольору)
экзамен по геогр афии — іспит (екзамен) з географії; на (що), по
называть по имени — називати на ім'я
называть по имени — и
отчеству — називати на ім'я і по батькові
назвать по фамилии — назвати на прізвище; по
родственник по мужу — родич по чоловікові
товарищ по оружию — товариш по зброї; по; за (ким-чим); з (чого); на (що); конструкции без предлогов
видно по глазам — видно по очах
жениться по любви — одружитися (женитися, оженитися) кохаючи (з кохання, з любові)
знать по виду — знати на вигляд
знать по газетам — знати з газет
не по силам — не під силу, не до снаги
по адресу — на адресу
по виду — на вигляд
по возможности — по можливості, по змозі
по его желанию — на його бажання, за його бажанням
по его зову — на його заклик
по заказу — на замовлення
по закону — за законом, згідно з законом
по заслуге — по заслузі
получать по счёту — одержувати за рахунком (згідно з рахунком)
по моему мнению — на мою думку, на мій погляд
по моим сведениям — за моїми відомостями
по нашей инициативе — з нашої ініціативи, за нашою ініціативою
по нынешним временам — як на теперішні часи, як на теперішній час; за теперішніх часів
по образцу — за зразком
по обыкновению — як звичайно; як завжди
по обычаю — за (згідно із) звичаєм
по очереди — почергово, за чергою, чергою, почережно
по плану — за планом, по плану
по поручению — з доручення, за дорученням
по последней моде — за останньою модою
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!