about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

чувствительный

sensible; sentimental (сентиментальный)

Business (Ru-Fr)

чувствительный

sensible

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это был чувствительный и легкомысленный юноша, постоянно витавший в мечтах.
C’était un garçon sentimental et léger, qui vivait dans ses rêvasseries.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Полицейский достал из кобуры счетчик Гейгера, чувствительный даже на большом расстоянии.
Le policier dégagea de son étui un compteur Geiger, sensible à longue distance.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Туп продолжала говорить на эту тему. Она старалась уязвить мужа, оскорбить его убеждения, задеть его гордость, так как знала, что это - его самое чувствительное место.
Et elle continua, elle tâcha de le blesser dans sa foi dans sa fierté, sachant où était le point sensible.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Старый ловелас дал бы ей не более тридцати лет, так много молодости сохранилось в очертаниях ее лба и в других, наиболее чувствительных к возрасту чертах лица.
Un vieil homme à bonnes fortunes ne lui eût pas donné plus de trente années, tant il y avait de jeunesse dans son front et dans les détails les plus fragiles de sa tête.
Бальзак, Оноре де / ПоручениеBalzac, Honore de / Le Message
Le Message
Balzac, Honore de
Поручение
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
И всякий раз чувствительная Фелиси трепетала с головы до пят, точно ее застигли на месте преступления.
Et, chaque fois, la sensible Félicie tremblait de la tête aux pieds, comme si elle avait été prise en faute.
Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviens
Je me souviens
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1993
Я вспоминаю
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1985
Это было, пожалуй, игрой, отдававшей не совсем приятным для чувствительного обоняния душком; от нее можно было бы и вовсе задохнуться, если б она велась всерьез.
Il y avait là une petite hypocrisie qui ne sentait pas très bon pour les odorats délicats, et qui aurait pu même être franchement écœurante, si elle s’était prise au sérieux.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Не испытала ли она одно из тех незаметных ощущений, которые касаются души так легко и так быстролетно, что в мозгу они не оставляют следа, но самые чувствительные струны сердца дрожат от этого прикосновения еще долго?
Avait-elle subi une de ces imperceptibles émotions dont l'effleurement a été si fugitif que la raison ne s'en souvient point, mais dont la vibration demeure aux cordes du coeur les plus sensibles?
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Кто бы мог подумать, что у г-на Табаре столь чувствительная душа!
Qui donc lui aurait cru les nerfs si sensibles?
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Все задевало мои чувствительные стенки.
Tout a touché mes sensibles racines.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Рассказ произвел ужасающее впечатление на чувствительную натуру Флорана.
Cette histoire fit une impression terrible sur le caractère tendre de Florent.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
В Валони она напевала чувствительную мелодию этого романса, глядя на пустынную улицу.
À Valognes, elle fredonnait le refrain sentimental, en regardant la rue déserte.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Я рассчитываю на ваше милосердие! Вы благородные люди, люди с чувствительной душой.
Vous êtes des hommes de cœur, et vous avez des sentiments.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Однако это ему не удалось, ибо, вопреки всему, достойный поэт был истинным художником, а прекрасное исполнение Консуэло задело самые чувствительные струны его сердца, пробудило воспоминания о больших триумфах, и здесь уже не было места неприязни.
Il n'y réussit point; car il était artiste en dépit de tout, le digne homme, et quand un noble interprète fait vibrer dans l'âme du poëte les accents de sa muse et le souvenir de ses triomphes, il n'est guère de rancune qui tienne.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Лоран давно заметил, какой растерянной и чувствительной становится старуха при одном упоминании о сыне.
Laurent avait remarqué l'effet de trouble et d'attendrissement que ce nom produisait sur elle.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Я в ней нашел благоразумную, и чувствительную девушку.
Je trouvai en elle une fille pleine de cœur et de raison.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр

Add to my dictionary

чувствительный1/7
sensible; sentimentalExamples

чувствительные нервы — nerfs sensitifs
чувствительный прибор — appareil sensible
чувствительный расход — dépense sensible
чувствительная девица — jeune fille sensible

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

чувствительный к чему-либо
chatouilleux
чувствительный элемент
détecteur
чувствительный человек
émotif
чувствительный к холоду
frileux
не сильный, не очень чувствительный
léger
чувствительный к прикосновению
mimeux
чувствительный элемент
senseur
чрезмерно чувствительный
sensitif
чувствительные весы для монет, редких металлов и ювелирных изделий
pesette
делать чувствительным
sensibiliser
чувствительное место
susceptibilité
взвешивать на чувствительных весах
trébucher
чувствительная точка
point sensible
чувствительная кожа
peau sensible

Word forms

чувствительный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родчувствительныйчувствителен
Жен. родчувствительнаячувствительна
Ср. родчувствительноечувствительно
Мн. ч.чувствительныечувствительны
Сравнит. ст.чувствительнее, чувствительней
Превосх. ст.чувствительнейший, чувствительнейшая, чувствительнейшее, чувствительнейшие