without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
умалить
diminuer vt, amoindrir vt, rapetisser vt
Examples from texts
Кэтрин сидела неподвижно, опустив глаза на свой раскрытый веер; лицо ее заливал румянец, и вся она съежилась, словно признавая за собой вину и пытаясь казаться меньше, дабы умалить нескромность своего поведения.Elle se tenait immobile, les yeux baissés, les joues écarlates, regardant fixement son éventail ouvert, et comme recroquevillée sur elle-même afin de donner moins d'importance à la faute dont elle se reconnaissait coupable.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Тогда священник снова присел на ступеньку алтаря, раздавленный, с лицом землистого цвета; он прижал локти к бокам, точно стараясь умалить свою плоть, сделаться меньше ростом.Alors, il s'assit de nouveau sur la marche de l'autel, écrasé, le visage terreux, se serrant les flancs de ses coudes, comme pour diminuer sa chair.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Красота женщины вредит ему, ее талант затемняет, умаляет его собственный.La beauté d'une femme lui fait du tort.Le talent d'une femme efface ou conteste le sien.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Сознание огромной победы, одержанной над собой, умалило ее страх перед Андзолето.Le sentiment d'une grande victoire remportée sur elle-même lui faisait déjà paraître Anzoleto moins redoutable.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Теперь лишь понял ессей слова: «Я должен умалиться, дабы возвеличился он».L'Essénien comprenait maintenant ces paroles: «Pour qu'il croisse, il faut que je diminue.»Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Она умалила, насколько могла, свои достоинства, с безграничной скромностью уверяя, что она гораздо ниже своей соперницы, что она вообще не настолько крупная артистка, не настолько красивая женщина, чтобы воспламенять публику.Elle s'abaissa elle-même tant qu'elle put, et elle se mit au-dessous de sa rivale avec une modestie sans bornes. Elle se résigna même à dire qu'elle n'était ni assez grande cantatrice, ni assez belle pour allumer des passions dans le public.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я должен умалиться, дабы возвеличился он!»Pour qu'il grandisse, il faut que je diminue!”»Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Add to my dictionary
умалить
Verbdiminuer; amoindrir; rapetisserExamples
умалить назначение чего-либо — diminuer amoindrir) l'importance de
умалить чью-либо вину — diminuer l'importance de la faute de
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
недооценивающий, умаляющий значение, уничижающий
dépréciateur
умалять значение
déprécier
Word forms
умалить
глагол, переходный
Инфинитив | умалить |
Будущее время | |
---|---|
я умалю | мы умалим |
ты умалишь | вы умалите |
он, она, оно умалит | они умалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умалил | мы, вы, они умалили |
я, ты, она умалила | |
оно умалило |
Действит. причастие прош. вр. | умаливший |
Страдат. причастие прош. вр. | умалённый |
Деепричастие прош. вр. | умалив, *умаливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умали | умалите |
Побудительное накл. | умалимте |
Инфинитив | умалиться |
Будущее время | |
---|---|
я умалюсь | мы умалимся |
ты умалишься | вы умалитесь |
он, она, оно умалится | они умалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умалился | мы, вы, они умалились |
я, ты, она умалилась | |
оно умалилось |
Причастие прош. вр. | умалившийся |
Деепричастие прош. вр. | умалившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умались | умалитесь |
Побудительное накл. | умалимтесь |
Инфинитив | умалять |
Настоящее время | |
---|---|
я умаляю | мы умаляем |
ты умаляешь | вы умаляете |
он, она, оно умаляет | они умаляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умалял | мы, вы, они умаляли |
я, ты, она умаляла | |
оно умаляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | умаляющий | умалявший |
Страдат. причастие | умаляемый | |
Деепричастие | умаляя | (не) умаляв, *умалявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умаляй | умаляйте |
Инфинитив | умаляться |
Настоящее время | |
---|---|
я умаляюсь | мы умаляемся |
ты умаляешься | вы умаляетесь |
он, она, оно умаляется | они умаляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умалялся | мы, вы, они умалялись |
я, ты, она умалялась | |
оно умалялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умаляющийся | умалявшийся |
Деепричастие | умаляясь | (не) умалявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умаляйся | умаляйтесь |