about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

труба

ж.

  1. tuyau m; tube m

  2. (муз. инструмент) trompette f; clairon m (рожок)

  3. анат.

    • евстахиева труба — trompe f d'Eustache
    • фаллопиева труба — trompe de Fallope
    • вылететь в трубу разг. — être flambé, être dans le lac, être ruiné
    • пройти огонь, воду и медные трубы прибл. passer par toutes les épreuves; en avoir vu de toutes les couleurs (fam)

Business (Ru-Fr)

труба

  1. tube m | tuyau m (звено трубопровода)

  2. conduite f | tuyau(tage) m | canalisation f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Напротив, отражательный телескоп - это труба, открытая в верхнем своем конце.
Au contraire, le tube du télescope est ouvert a son extrémité supérieure.
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
Тут толстяк, дымя, как фабричная труба, изрек следующие слова, глубоко возмутившие его соседа:
Le gros homme, tout en fumant comme une cheminée de fabrique, lâcha ces mots, qui révolutionnèrent son voisin :
Мопассан, Ги де / Воскресные прогулки парижского буржуаMaupassant, Guy de / Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Les Dimanches d'un bourgeois de Paris
Maupassant, Guy de
Воскресные прогулки парижского буржуа
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Он захлопал крыльями, вытянул шею и издал протяжный крик; голос его прозвучал, как медная труба.
Les ailes battantes, le cou tendu, il lança un cri prolongé, qui sonna comme soufflé par un tube d'airain.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
А когда Труба прошла мимо, он сказал: - Ишь ты, старая кляча-то с норовом!..
Puis, lorsque Trompette fut passé, il répondit au sujet de Bataille: Va, il a du vice, le vieux!...
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Каждое утро Кадина и Майоран развлекались, бросая вверх камни, да при этом так, чтобы угодить в желоб; если это удавалось, камни с веселым грохотом летели по трубам вниз.
Cadine et Marjolin passaient leurs matinées à jeter d'en bas des pierres, de façon à les lancer dans les plombs; les pierres descendaient alors le long des tuyaux de descente, en faisant un tapage très-réjouissant.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Он избрал нечто среднее и, подавая Консуэло свою зрительную трубу, сказал: – Взгляните, как удачно сделана эта импровизированная арка.
Il prit un terme moyen, et présentant sa lorgnette à Consuelo: «Regardez, lui dit-il, comme cet arc improvisé a bien réussi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
К баррикаде отовсюду стекался парижский сброд, извергнутый улицей, как грязная вода из сточной трубы после сильного дождя.
Autour de la barricade, la tourbe de Paris, vomie des pavés, avait grossi comme l’eau sale d’un égout après une forte pluie.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Двое старших, Рене-Жан и Гро-Алэн, не обратили внимания ни на рожок, ни на трубу; они были всецело захвачены другим: по полу ползла мокрица.
Les deux aînés, René-Jean et Gros-Alain, n’avaient pas fait attention à la trompe et au clairon; ils étaient absorbés par autre chose; un cloporte était en train de traverser la bibliothèque.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Эта сумма предусмотрена для замены мешков для песка, переносных проволочных заграждений, колючей проволоки, гофрированных стальных листов, столбов для ограждения, эмалевой краски, бетонных дренажных труб и туров.
Le montant prévu doit permettre de remplacer le matériel suivant : sacs de sable, fil de fer pour réseau à boudin, fil de fer barbelé, plaques de tôle ondulée, piquets de clôture, peinture laquée, buses en ciment et gabions.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Матрос приложил к глазу трубу и вскрикнул.
Le matelot porta la lunette à son œil, et jeta un cri.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Одно слово этого человека, если ты его добьешься, имеет больше значения, чем все трубы, вещающие о славе.
Un mot de lui, si tu peux l'obtenir, doit avoir plus de prix pour toi que toutes les trompettes de la renommée.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Дым, струившийся из труб Военной пекарни, поднимался прямо вверх легкими клубами, терявшимися в высоте.
Les fumées de la Manutention montaient toutes droites, en flocons légers qui se perdaient très haut.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
Разумеется, они видели меня, когда входили, но притворялись, будто не видят эту маленькую девочку, притулившуюся на полу, у стены, рядом с трубой отопления, за квадратной вертушкой для книг – этажеркой черного дерева, кажется китайской.
Bien sûr ils me voyaient en entrant mais ils feignaient de ne pas me voir — petite fille dissimulée par un tourniquet à livres carré, en ébène, vaguement chinois, le dos contre le mur, près du tuyau du chauffage.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Он взлетел на мостик, обогнул трубу.
On le vit grimper sur la passerelle, contourner la cheminée.
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Продвигаясь вперед медленными осторожными шагами, он стучал по змеившимся по потолку трубам.
Marchant d’un pas prudent, il se mit ensuite à frapper les tuyaux du plafond, déclenchant des résonances graves.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003

Add to my dictionary

труба1/11
Feminine nountuyau; tubeExamples

дымовая труба — cheminée
водопроводная труба — conduite (d'eau)
водосточная труба труба — tuyau de descente; gouttière
выхлопная труба — tuyau d'échappement
фабричная труба — cheminée d'usine
подзорная труба — longue-vue, lunette d'approche
труба перископа — tube du périscope
аэродинамическая труба — soufflerie aérodynamique
водопропускная, дорожная труба — ponceau tubulaire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отводящая труба
abducteur
подводящая труба
adducteur
надставная труба
allonge
вытяжная труба
aspirateur
басовая труба
bombarde
военная труба
buccin
вентиляционная труба
buse
воздуходувная труба
buse
тепловая труба
caloduc
вентиляционная труба
canar
труба для нагнетания воды
canne
колонковая труба
carotteuse
колонковая труба
carottier
обсадная труба
casing
вытяжная труба
cheminée

Word forms

труба

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтрубатрубы
Родительныйтрубытруб
Дательныйтрубетрубам
Винительныйтрубутрубы
Творительныйтрубой, трубоютрубами
Предложныйтрубетрубах