without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
следующий
suivant; prochain (ближайший)
Examples from texts
И только на следующий день вымолвила: – Что ты все сидишь взаперти?Le jour suivant seulement, elle se hasarda à dire: - Pourquoi t'emprisonnes-tu ici?Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Компьютер подскажет вам следующий ход.L' ordinateur vous donnera un conseil pour votre prochain coup.
На следующий год английский бриг «Хоус», которым командовал Джон Джеймс, сделал стоянку в Бей-оф-Айлендс, направился к Восточному мысу. Здесь англичанам много пришлось вытерпеть от вероломного вождя по имени Энараро.Au contraire, l’année suivante, le brick anglais Hawes , commandé par John James, après avoir touché à la Baie des Îles, se dirigea vers le cap de l’est, et eut beaucoup à souffrir de la part d’un chef perfide nommé Enararo.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
На следующий день к полудню все было готово.Le lendemain, vers le milieu du jour, tout était prêt.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мне говорили: «Слушай, Луиджи, следующий фильм будет твоим, это будет твой фильм, мы все тебе поможем».On me disait: «Luigi, le prochain c'est le tien, ça sera ton film, on viendra tous te donner un coup de main.»Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
На следующий день мы прекратили работу.Le lendemain, nous n'avons pas travaillé.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
На следующий день я пошел на улицу Кандилехо.Le lendemain, j'allai rue du Candilejo.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Но на следующий же день, когда одна из шлюпок разыскивала новую стоянку, поближе к берегу, на нее набросилось множество туземцев на семи пирогах.Mais le jour suivant, au moment où l’un des canots de Tasman allait reconnaître un mouillage plus rapproché de la terre, sept pirogues, montées par un grand nombre d’indigènes, l’assaillirent violemment.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
История расскажет или, вернее, история рассказала нам о событиях, происшедших на следующий день, о великолепных развлечениях, устроенных суперинтендантом для короля.L’histoire nous dira ou plutôt l’histoire nous a dit les événements du lendemain, les fêtes splendides données par le surintendant à son roi.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
– Вы сами прекрасно знаете, господин капеллан, что вы уничтожили все и что на следующий день после ее кончины вы все обыскали и перерыли в ее комнате».Vous savez bien monsieur le chapelain, que vous avez tout détruit, et que vous avez encore, au lendemain de son dernier jour, cherché et fureté dans tous les coins de sa chambre.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
На следующий день подъехала Кармен со своим англичанином в сопровождении двух погонщиков и слуги.Le lendemain, Carmen et son Anglais passèrent avec deux muletiers et un domestique.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
На следующий день Порпора зашел к ней сказать, что назначена репетиция «Гипермнестры» для Стефанини, который будет петь вместо Андзолето.Le lendemain Porpora vint lui annoncer qu'il y aurait répétition d'Ipermnestre pour Stefanini, qui prenait le rôle d'Anzoleto.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
ГАСТОН. Почему в следующий?GASTON. Pourquoi une autre fois?Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageLe Voyageur sans bagageAnouilh, Jean© by Editions Table Ronde, 1958.Пассажир без багажаАнуй, Жан© by Editions Table Ronde, 1958.© Издательство "Искусство", 1969 г.
На следующий вечер она возвратилась к прежнему разговору и предложила Кэтрин довериться ей — снять бремя со своего сердца.Elle revint à la charge le lendemain soir, et supplia sa nièce de se confier à elle, d'épancher son cœur dans le sien.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
На следующий день, проснувшись, я почувствовал себя таким счастливым, что мне уже не хотелось уезжать из Венеции.Je me réveillai si heureux le lendemain que je ne pensai plus à quitter Venise.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Add to my dictionary
следующий
suivant; prochainExamples
на следующий день — le jour suivant, le lendemain
в следующий раз — la prochaine fois
на следующей остановке — à la prochaine
следующий! (при вызове) — à un autre!; le suivant!
кто следующий? — à qui le tour?
продолжение в следующем номере — la suite au prochain numéro
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
следующий идеалам античного искусства
antiquisant
багаж, следующий транзитом
bagage en transit
последующий, последовательный, следующий один за другим
consécutif
безоговорочно следующий
inconditionnel
груз или пассажир, следующий тайком
lapin
следующий день
lendemain
выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй
philippine
прожектор, следующий за артистом
poursuite
производить в следующий чин
promouvoir
продление действия бюджета на следующий бюджетный год
reconduction du budjet
следующий за
secondaire
рабский, слепо следующий чему-либо
servile
слепо следующий за кем-либо
suiveur
бездумно следующий за
suiviste
следующий собственному желанию
volontaire
Word forms
следовать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | следовать |
Настоящее время | |
---|---|
я следую | мы следуем |
ты следуешь | вы следуете |
он, она, оно следует | они следуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он следовал | мы, вы, они следовали |
я, ты, она следовала | |
оно следовало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | следующий | следовавший |
Деепричастие | следуя | (не) следовав, *следовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | следуй | следуйте |
следующий
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | следующий | следующая | следующее | следующие |
Родительный | следующего | следующей | следующего | следующих |
Дательный | следующему | следующей | следующему | следующим |
Винительный | следующий, следующего | следующую | следующее | следующие, следующих |
Творительный | следующим | следующей, следующею | следующим | следующими |
Предложный | следующем | следующей | следующем | следующих |