without examplesFound in 7 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
сила
ж.
force f; vigueur f (преимущественно о человеке); puissance f (мощь)
тех., физ. force f
мн.
- демократические силы — forces démocratiques
- производительные силы — forces productives
- силы (войска) — forces f pl
- вооружённые силы — forces armées
- сухопутные силы — forces terrestres, armée f de terre
- военно-воздушные силы — forces aériennes
- военно-морские силы — forces navales
- главные силы — gros m (de l'armée)
- превосходящие силы — forces supérieures
- двинуть свежие силы — lancer des forces fraîches
юр.
- обратная сила закона — effet m rétroactif de la loi
- входить в силу (о законе) — entrer (ê.) en vigueur
- оставить в силе (о судебном решении, приговоре) — confirmer vt
- рабочая сила — main-d'œuvre f (pl mains-d'œuvre)
- живая сила — force vive
- в силу — en vertu de, en raison de, à cause de
- в силу обстоятельств — par la force des circonstances
- в силу привычки — par habitude
- в силу закона, декрета и т.п. — en vertu de la loi, du décret, etc.
- от силы разг. — au maximum [-ɔm]
Business (Ru-Fr)
сила
force f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В небе столько звезд-магнитов, а сила тяготения привязывает меня к земле.Cette pesanteur me lie au sol quand tant d'étoiles sont aimantées.Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
У Флоры вырвался легкий крик, задушевная, кроткая жалоба, в которой изливалась вся сила ее чувства, так долго остававшегося скрытым…Elle eut un léger cri, une plainte plutôt, si profonde, si douce, où éclatait l'aveu de sa tendresse longtemps cachée.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Консуэло, не смея ни разубеждать добрую старушку, ни поддерживать ее заблуждение, была сражена этой новой атакой Андзолето, сила и ловкость которого были для нее очевидны.Consuelo, n'osant confirmer ni détruire l'erreur de la bonne dame, resta comme atterrée à cette nouvelle attaque d'Anzoleto, dont elle comprenait bien la puissance et l'habileté.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Казалось, какая-то неведомая сила ведет его, он не чувствовал своего тела, как тень он проскользнул мимо забора, окружавшего Туш, боясь, чтобы его не заметили.Il semblait qu’une force inconnue l’aidât, il se sentit léger, il se coula le long des murs des Touches pour n’être pas vu.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Помнишь, когда ты писал тут, какая-то роковая сила все время удерживала меня возле тебя, я с мучительным наслаждением дышала воздухом, которым дышал ты.Tu te souviens quand tu peignais ici: une force fatale me ramenait à ton côté, je respirais ton air avec des délices cruelles.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
Неаполитанская хитрость подсказала маэстро, что сила обстоятельств должна незаметно изменить образ мыслей девушки.Avec sa finesse napolitaine, il se dit que la force des choses devait amener un changement insensible dans l'esprit de cette jeune fille.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я почувствовал себя точно восхищенным от земли, созерцая блаженное выражение, которое появилось вдруг у Гертруды; мне представилось, что сила, посетившая ее в это мгновение, даже не разум, а скорее — любовь.J’eus une sorte de ravissement devant l’expression angélique que Gertrude put prendre soudain, car il m’apparut que ce qui la visitait en cet instant, n’était point tant l’intelligence que l’amour.Жид, Андре / Пасторальная симфонияGide, Andre / La Symphonie PastoraleLa Symphonie PastoraleGide, AndreПасторальная симфонияЖид, Андре
Из‑за кустарника появлялись потные лица; медленно распрямлялись, переводя дыхание, люди – вся эта горячая оплодотворяющая сила, мимо которой он проходил спокойной поступью, ничего не замечая в своей невинности.C'étaient des fronts suants apparaissant derrière les buissons, des poitrines haletantes se redressant lentement, un effort ardent de fécondation, au milieu duquel il marchait de son pas si calme d'ignorance.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Лишь нечистая сила может внушать ему подобное.L'esprit du mal peut seul les lui suggérer.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
До Кита можно дотронуться сквозь решетку, и мать сжимает ему руку — сжимает с таким отчаянием, сила которого ведома лишь богу да тем, кого он наделил любящим сердцем.La mère de Kit passe sa main à travers les barreaux qu’elle secoue.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Если бы сила была в языке, то побеждали бы всегда женщины, которые тянутся в обозе.Si la langue faisait les soldats, il n’y en aurait pas de meilleurs que les femmes qui suivent l’armée.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Без сомнения, его мужская сила ушла вследствие столь затянувшейся юности.Sans doute, toute sa virilité s'en était allée pendant sa longue adolescence.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мак-Наббс был не только храбрым воякой, смельчаком, какими бывают все физически сильные люди, но, что гораздо ценнее, у него было и нравственное мужество – сила духа.Cet homme possédait au suprême degré non seulement le vulgaire courage des champs de bataille, cette bravoure physique uniquement due à l’énergie musculaire, mais mieux encore, le courage moral, c’est-à-dire la fermeté de l’âme.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Ведь это значит не понимать, что такое бой, что такое поединок с человеческой глупостью и жестокостью и что такое сила, с радостным смехом повергающая их во прах.Mais vous n’avez donc aucune idée de ce que c’est qu’un combat, la lutte contre la bêtise et la férocité humaines, – et la force qui les foule aux pieds, avec un rire de joie…Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
В ее жизни так все перепуталось – и сила, и слабость, и слава, и любовь.Tout se tenait dans sa vie, sa puissance et sa faiblesse, sa gloire et son amour.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
Feminine nounforce; vigueur; puissanceExamples
физическая сила — force physique
сила рук — force des bras
сила воли — volonté
общими силами — d'un effort commun
быть ещё в силах — être encore vigoureux; être encore vert
быть в силах что-либо сделать — être à même de faire
это сверх его сил — c'est au-dessus de ses forces
собраться с силами — rassembler ses forces
через силу — au-delà de ses forces
это ему не под силу — c'est au-dessus de ses forces
он ходит через силу — il marche à peine
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сила сцепления
adhérence
действующая сила
agent
притягательная сила
aimant
сила электрического тока
ampérage
притягательная сила
appât
притягательная сила
attraction
сила притяжения
attraction
абсолютная сила решения
autorité absolue d'une décision
юридическая сила решения
autorité de la chose décidée
сила судебного постановления до его вступления в законную силу
autorité de la chose jugée
относительная сила судебного решения
autorité relative de la chose jugée
относительная сила решения
autorité relative d'une décision
лошадиная сила
C.V
непреодолимая сила
cas de force majeure
коэрцитивная сила
champ coercitif
Word forms
сило
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сило | силья |
Родительный | сила | сильев |
Дательный | силу | сильям |
Винительный | сило | силья |
Творительный | силом | сильями |
Предложный | силе | сильях |
сила
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сила | силы |
Родительный | силы | сил |
Дательный | силе | силам |
Винительный | силу | силы |
Творительный | силой, силою | силами |
Предложный | силе | силах |