without examplesFound in 7 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
ряд
м.
rang m; rangée f (о предметах); file f (вереница; строй, шеренга)
(серия) série f; suite f, succession f (последовательность)
(некоторое, немалое количество) nombre m, série f
мн.
- ряды (состав, среда) — rang(s) m (pl)
мн.
- ряды (лавки) уст. — galeries f pl
- из ряда вон выходящий — hors (придых.) ligne
- ставить в один ряд с чем-либо — mettre sur le même plan avec qch
Business (Ru-Fr)
ряд
(лиц, предметов)
plusieurs
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Вскоре после этого мне представился случай увидеть целый ряд других соотечественников Сезанна, ибо приближался момент, когда, познакомив парижан с живописью Сезанна, я решил познакомиться с ним самим.Je devais avoir l'occasion, peu de temps après, de voir un certain nombre d'autres compatriotes de Cézanne ; car le moment approchait où, après avoir révélé aux Parisiens la peinture du maître, j'allais m'offrir la révélation de sa propre personne.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Миссия также получила ряд свидетельств о разграблении и разрушении толпой домов и магазинов, принадлежащих частным лицам.La Mission a également reçu plusieurs témoignages sur le pillage et la destruction par la foule de maisons et de magasins appartenant à des particuliers.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Перед домом Риваля уже вытянулись в ряд экипажи Дю Руа предложил своей спутнице руку, и они вошли.Devant la porte de Rival, une file de voitures était rangée.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
В партере ряд мужчин в белых галстуках походил на выставку знаменитостей – светских людей, художников, журналистов, – словом, тех, кто никогда не упустит случая быть там, где все.A l'orchestre, les hommes en cravate blanche, alignés côte à côte, semblaient un musée de figures familières, de mondains, d'artistes, de journalistes, toutes les catégories de ceux qui ne manquent jamais d'être où tout le monde va.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Члены Группы опросили также ряд бывших и действующих бойцов ВСДРК, которые подтвердили эту информацию.Le Groupe a également interrogé plusieurs anciens membres et soldats d'active des FARDC qui ont corroboré ces informations.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И в эту минуту я заметил перед собою ряд незнакомых лиц.C’est à ce moment que j’ai aperçu une rangée de visages devant moi.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
Посредине ширилась и царствовала Сена в рамке своих серых набережных; выгруженные бочки, очертания паровых грузоподъемных кранов, выстроенные в ряд подводы придавали им сходство с морским портом.Au milieu, la Seine s’élargissait et régnait, encaissée dans ses berges grises, où des tonneaux déchargés, des profils de grues à vapeur, des tombereaux alignés, mettaient le décor d’un port de mer.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Он потешался, выдумывал разные истории, как он донес ее сюда на виду у товарищей, которые выстроились в ряд.Lui, qui rigolait, inventait des histoires, racontait qu'il venait de l'apporter là, au milieu de tous les camarades faisant la haie.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
место: ряд все более близких планов приводит нас к окну той комнаты, где умирает Гражданин Кейн; или разнообразные планы показывают детали одного и того же сооружения («Башня»);lieu: série de plans de plus en plus rapprochés de la fenêtre de la chambre où agonise Citizen Kane - divers plans montrant des détails d'un monument (La Tour);Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
В настоящее время принимается ряд позитивных мер по решению этих вопросов, однако необходимо продвигаться в их реализации на основе большей заинтересованности международного сообщества в целом.Un certain nombre de mesures intéressantes sont en train d'être prises pour tenter de remédier à ces problèmes, mais un engagement plus ferme de la communauté internationale dans son ensemble est nécessaire pour leur donner de l'impulsion.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами.Ils traversèrent une longue enfilade de pièces remplies de serviteurs polis et empressés. Il y avait foule partout.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
– Начинается ряд испытаний.C'est une série d'épreuves qui commence.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Когда мы перебрались через первый ряд дюн, то смогли все разглядеть.La première rangée de dunes franchie, je compris mieux.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Таким образом, каждый ряд солдат имеет во время сражения врага перед собой и врага позади себя, но близких – товарищей или братьев по оружию – нет ни у кого.Ainsi, chaque rang de l'armée a, dans la bataille l'ennemi en face et l'ennemi sur ses talons, nulle part des semblables, des compagnons, ou des frères d'armes.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
— Потому что я уже знаю, как составить для средних классов целый ряд задач такого типа: «Один охотник, имея семьсот шестьдесят граммов свинца, отлил двадцать четыре пули для своего ружья.Parce que je vois là une mine de problèmes pour le cours moyen: " Un chasseur qui possédait sept cent soixante grammes de plomb, a pu fondre vingt-quatre balles pour son fusil.Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
линия, ряд
alignement
в ряд
aligner
верхний ряд каменной кладки
arasement
нижний двойной ряд черепицы
battellement
рейка, брусок, поддерживающие нижний ряд черепицы
chanlate
ряд анализов
check-list
временной ряд
chronique
ряд деревьев
cordon
перестроить в один ряд
dédoubler
ряд зубов
denture
нижний двойной ряд черепицы
doublis
первый ряд камня
entamure
ряд испытаний
filière
ряд формальностей
filière
ряд камней, поставленных на ребро
hérisson
Word forms
ряд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ряд | ряды |
Родительный | ряда | рядов |
Дательный | ряду | рядам |
Винительный | ряд | ряды |
Творительный | рядом | рядами |
Предложный | ряде | рядах |
ряд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ряд | ряды |
Родительный | ряда | рядов |
Дательный | ряду | рядам |
Винительный | ряд | ряды |
Творительный | рядом | рядами |
Предложный | ряде | рядах |