without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
рубка
ж.
(деревьев) coupe f, abattage m
(капусты, мяса и т.п.) hachage (придых.) m
ж. мор.
rouf m, rouffle m (на палубе); kiosque m (на мостике)
Polytechnical (Ru-Fr)
рубка
coupage, hachage, kiosque суд.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
После его щетки и метлы рубка брига стала неузнаваемой.Sous ses coups de brosse et de balai, le roufle changea d’aspect.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Ветер стал настолько сильным, что Петерсен по примеру Вринса и лоцмана привалился спиной к рубке.De telles bourrasques déferlaient que Petersen dut imiter Vriens et le pilote, se coller à la cloison.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
Стекла в рубке разлетелись вдребезги.Les vitres du capot avaient volé en éclats.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Потом он облокотился на штурвальную рубку и погрузился взглядом в бескрайную даль.Puis, son opération terminée, il alla s’accouder sur la cage du fanal, et ses regards se perdirent à la surface de l’Océan.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Судно качало так, что оно то одним, то другим бортом черпало воду, и порой на стекла рубки обрушивались целые водопады пены.On roulait bord sur bord et des embruns s'abattaient parfois sur les vitres de la passerelle.Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
Позади него, за стеклом рубки, положив руки на медное колесо штурвала и не отрывая взгляда от компаса, стоял рулевой.Dans une cage de verre, derrière lui, le timonier se tenait immobile, les deux mains sur la roue de cuivre, le regard rivé au compas.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
Опершись на выступ штурвальной рубки, я приготовился обозревать горизонт.Puis, l’appuyant sur la cage du fanal qui formait saillie à l’avant de la plate-forme, je me disposai à parcourir toute la ligne du ciel et de la mer.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
- Управление ходом судна производится из рубки, образующей выступ в наружной части корабельного корпуса. Иллюминаторы рубки из толстого черепицеобразного стекла.Le timonier est placé dans une cage vitrée, qui fait saillie à la partie supérieure de la coque du Nautilus, et que garnissent des verres lenticulaires.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рубка леса
abattage
сплошная рубка
blanc-estoc
боевая рубка
blockhaus
выборочная рубка
jardinage
рубка прочистки
nettoiement
рубка на речном судне
tille
рулевая рубка
timonerie
подлежащий рубке
abattable
право частного лица на рубку
affouage
участок общинного леса, отводимый для рубки частному лицу
affouage
лицо, пользующееся правом бесплатной рубки
affouagé
отводить участок леса для рубки частным лицам
affouager
ограждение боевой рубки подводной лодки
baignoire
доска для рубки мяса
hachoir
производить выборочную рубку
jardiner
Word forms
рубка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рубка | рубки |
Родительный | рубки | рубок |
Дательный | рубке | рубкам |
Винительный | рубку | рубки |
Творительный | рубкой, рубкою | рубками |
Предложный | рубке | рубках |