without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
распространить
diffuser vt, répandre vt, propager vt; disséminer vt (рассеять)
(расширить) étendre vt
Examples from texts
Сохранение обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и единства, не позволяли Либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) распространить свою юрисдикцию на всю территорию страны и установить на ней гражданскую власть.L'insécurité persistante et les factions ont empêché le gouvernement national de transition du Libéria d'étendre sa juridiction et d'imposer son autorité civile à l'ensemble du pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Жестокость доктора очень огорчила канониссу, тем более что обиженный Вецелиус мог распространить в округе слух о душевном состоянии ее племянника, которое она так тщательно от всех скрывала.La chanoinesse souffrit de cette cruauté, d'autant plus que le dépit du docteur pouvait lui faire divulguer l'état de son neveu, qu'elle prenait tant de peine pour dissimuler.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ни один народ, ни одна каста, ни одно учение не проповедует христианскую добродетель и не пытается разъяснить ее и распространить!Aucun peuple, aucune caste, aucune école ne pratiquait la vertu chrétienne et ne cherchait à l'éclaircir et à la développer!Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
– Что непогрешим лишь один папа и что эта непогрешимость не распространяется на кардиналов.– Qu'il n'y a que le pape qui soit infaillible, et que cette infaillibilité ne s'étend pas aux cardinaux.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Молва о нем распространилась на несколько лье.On en causait à deux lieues.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это распространенное итальянское имя и нечто вроде уменьшительного от Альберт.Ce sera un nom italien quelconque, et une espèce de diminutif du nom d'Albert.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
krusader открытый, свободный и распространяется под лицензией GNU gpl, хотя мы (разработчики) всегда помним об авторских правах проекта с этим именем и управление проектов продолжает эволюционировать.krusader est un projet libre open-source, et est enregistré sous licence GNU (GPL) même si les développeurs conservent toujours le copyright pour leurs projets et leurs noms, et gèrent l' évolution en continue du projet.
Я могу с видом знатока распространяться о знаменитом селе Рорау, никому не ведомом, и о великолепном городе Гаймбурге, до которого никому нет дела.Je pourrai parler ex professo du célèbre village de Rohran que personne ne connaît, et de la superbe ville de Haimburg dont personne ne se soucie.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Начиная с 4 сентября 2000, версии 2. 2, библиотеки Qt распространяются по лицензии GPL, что автоматически означает, что это свободное программное обеспечениеDepuis le 4 septembre 2000, la version de la librairie Qt 2.2 est sous licence GPL, satisfaisant ainsi tous les aspects du logiciel libre.
Наконец, редкий во Франции и распространенный в Италии дар природы – все линии ее стана, черты лица, посадка головы носили печать благородства, которое не увядает с годами.Enfin, privilége rare en France, mais commun en Italie, toutes les lignes, les contours de cette tête avaient un caractère de noblesse qui devait arrêter les outrages du temps.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Он предлагает опасную мораль, мораль, которая может взорвать равновесие нашего мира, если эхом распространится среди людей.Il propose une morale dangereuse, une morale qui pourrait bouleverser tout l'équilibre de notre monde si elle avait le moindre écho.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Она вертелась и наполняла садик своими разлетающимися юбками, распространяя вокруг острый запах украшавшей ее зелени.Et elle tournait, emplissant l'étroit jardin du vol de ses jupes, secouant cette âpre senteur de verdure qu'elle portait sur elle.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Оттуда доносился глухой шум – как известно, звук быстро распространяется под землей; и маркиз различил далекий перезвон колоколов.Il y avait sous la terre un sombre bourdonnement; on sait que le son se propage dans les profondeurs du sol; on entendait le bruit des cloches.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Громадные кусты лаванды и вереска, побеги жесткой травы – все это лезло на паперть, распространяя свою темную зелень до самой крыши.Des lavandes colossales, des buissons de genévriers, des nappes d'herbes rudes, montaient sur le perron, plantaient des bouquets de verdure sombre jusque sur les tuiles.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Она чудесно пахла. Коралловая чаша ее губ распространяла слабый аромат.Elle sentait bon, elle tendait des lèvres qui offraient dans une coupe de corail leur parfum faible encore.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
распространить положения торгового права на что-либо
commercialiser
распространяемый по воздуху
aérogène
широко распространять
arroser
имущество, на которое не распространяется действие приобретательной давности
bien imprescriptible
на которую распространяется амнистия
condamnation amnistiée
наиболее распространенные традиционные виды договоров
contrats usuels
наиболее распространенные имущественные преступления
criminalité banale contre les biens
распространять позорящие сведения о другом лице
diffamer
способный распространяться
diffusible
распространять заразу
empester
распространять зловоние
empester
быстро распространяющийся
épidémique
распространять вовне
extérioriser
распространять греческое влияние
helléniser
преступление, на которое распространяется амнистия
infraction amnistiée
Word forms
распространить
глагол, переходный
Инфинитив | распространить |
Будущее время | |
---|---|
я распространю | мы распространим |
ты распространишь | вы распространите |
он, она, оно распространит | они распространят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространил | мы, вы, они распространили |
я, ты, она распространила | |
оно распространило |
Действит. причастие прош. вр. | распространивший |
Страдат. причастие прош. вр. | распространённый |
Деепричастие прош. вр. | распространив, *распространивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространи | распространите |
Побудительное накл. | распространимте |
Инфинитив | распространиться |
Будущее время | |
---|---|
я распространюсь | мы распространимся |
ты распространишься | вы распространитесь |
он, она, оно распространится | они распространятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространился | мы, вы, они распространились |
я, ты, она распространилась | |
оно распространилось |
Причастие прош. вр. | распространившийся |
Деепричастие прош. вр. | распространившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространись | распространитесь |
Побудительное накл. | распространимтесь |
Инфинитив | распространять |
Настоящее время | |
---|---|
я распространяю | мы распространяем |
ты распространяешь | вы распространяете |
он, она, оно распространяет | они распространяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространял | мы, вы, они распространяли |
я, ты, она распространяла | |
оно распространяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | распространяющий | распространявший |
Страдат. причастие | распространяемый | |
Деепричастие | распространяя | (не) распространяв, *распространявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространяй | распространяйте |
Инфинитив | распространяться |
Настоящее время | |
---|---|
я распространяюсь | мы распространяемся |
ты распространяешься | вы распространяетесь |
он, она, оно распространяется | они распространяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он распространялся | мы, вы, они распространялись |
я, ты, она распространялась | |
оно распространялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | распространяющийся | распространявшийся |
Деепричастие | распространяясь | (не) распространявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | распространяйся | распространяйтесь |