without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
разговаривать
causer vi (avec qn); parler vi (à qn, avec qn), s'entretenir (avec qn)
Examples from texts
Значит, меня выгнали бы и предоставили бы бродяжничать по большим дорогам, считая, что для нее, мол, нет лекарств, подадим ей милостыню и не станем с ней разговаривать: она слишком много страдала и потому теперь не в состоянии ничего понимать.On m'eût donc chassée ou laissée errante sur les chemins, en disant: Il n'y a pas de remède pour elle; faisons-lui l'aumône, et ne lui parlons pas; car pour avoir trop souffert, elle ne peut plus rien comprendre?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Лука обещал быть благоразумным; он уже не пытался разговаривать, а только бросал нежные взгляды на Жозину и Сэрэтту, стоявших, как два ангела, по обе стороны его ложа.Et Luc promit d’être très sage, ne parlant plus, ne jetant plus que des regards attendris sur Josine et sur Sœurette, ses deux anges, l’une à droite, l’autre à gauche de son lit.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Купо и Лантье продолжали разговаривать, стоя на тротуаре.Coupeau et Lantier continuaient de causer au bord du trottoir.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Мы накачиваемся «дурью»: нам уже мало алкоголя и музыки, чтобы разговаривать друг с другом.Nous nous droguons parce que l'alcool et la musique ne suffisent plus à nous donner le courage de nous parler.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Прежде Кэтрин не отличалась взыскательностью: понравиться ей было нетрудно, она любила разговаривать с молодыми людьми.Jusque-là, Catherine n'avait pas été très exigeante; il ne fallait pas faire de grands frais pour lui plaire — et elle aimait causer avec les jeunes gens.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Он даже перестал разговаривать с Кристиной, и она снова вошла в роль предмета, интересного для него своим цветом.Il avait même cessé de lui parler, elle retombait à son rôle d’objet, beau de couleur.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Раньше ее манера разговаривать с мужчинами меня шокировала, а теперь приводит в отчаяние.Elle parle aux hommes d'une façon qui me choquait avant et qui maintenant me désespère.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
– Я отказываюсь понимать Базена – как он позволяет ей разговаривать с принцессой д'Орвилье?Je ne comprends pas Basin de la laisser parler à Mme d'Orvillers.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Под этот глухой скрежет обе женщины, наклонившись друг к дружке, стали разговаривать тише, – разговор принял более интимный характер.Alors, dans le petit bruit de la brosse, elles se rapprochèrent, elles causèrent d’une façon plus intime.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я готова отправиться из Парижа в Рим, переодевшись лакеем, и совершить ради тебя самые безумные поступки; но разве я могу разговаривать на дороге с женщиной, которая не была мне представлена и собирается тут же прочитать мне длиннейшую проповедь?J’irais de Paris à Rome déguisée en laquais, je ferais pour toi les choses les plus déraisonnables, mais comment puis-je parler sur les chemins à une femme qui ne m’a pas été présentée et qui allait commencer un sermon en trois points?Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Мы станем тихо беседовать, как тогда, когда нам, помнишь, случалось заблудиться и мы не торопились искать обратной дороги, чтобы подольше разговаривать.Nous allons causer, doucement, comme lorsque nous nous perdions, et que nous ne cherchions pas notre chemin, pour causer plus longtemps.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Тильтиль. А с малышами можно разговаривать?..TYLTYL. – Les autres, les petits, on peut leur parler?…Метерлинк, Морис / Синяя птицаMaeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuL'oiseau bleuMaeterlinck, Maurice© by Eugene Fasquelle, 1909Синяя птицаМетерлинк, Морис© Издательство "Художественная литература", 1972
Бертен облюбовал низенькое‑низенькое, крошечное креслице – он едва мог в нем поместиться, но всегда предпочитал его: так он мог разговаривать с графиней, сидя почти у ее ног.Bertin prit un siège très bas, un fauteuil nain, où il pouvait tout juste s'asseoir, mais qu'il avait toujours préféré pour causer avec la comtesse, en demeurant presque à ses pieds.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Бюсси сделал вид, что ничего не замечает, и продолжал разговаривать с Шико.Bussy fit semblant de ne rien voir et continua de s'entretenir avec Chicot.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
С ним можно было разговаривать лишь о падре Мартини, о Дуранте, о Монтеверди, о Палестрине; не знаю, благоволил ли он даже к Марчелло и Лео.Enfin il ne fallait plus lui parler que du père Martini, de Durante, de Monteverde, de Palestrina; j'ignore si Marcello et Leo trouvaient grâce devant lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
разговаривать
Verbcauser (avec; parler (à; avec; s'entretenir (avecExamples
разговаривать по телефону — parler au téléphone
разговаривать с подругой — parler à une amie
разговаривать по-французски и т.п. — parler français,
разговаривать о музыке, литературе, о делах — causer musique, littérature, affaires
не хочу с вами разговаривать — je ne veux pas vous parler
разговаривать с самим собою — parler tout seul; parler à son bonnet
не стоит и разговаривать — cela ne vaut pas la peine d'en parler
не разговаривайте таким тоном — ne parlez pas sur ce ton
довольно разговаривать! — c'est assez causé!
не разговаривать! (не возражать!) — pas de réplique!
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
манера разговаривать
conversation
система, позволяющая нескольким лицам разговаривать по телефону
réunion-téléphone
разговаривать друг с другом
se causer
снова разговаривать друг с другом
se reparler
разговаривать с самим собой
soliloquer
Word forms
разговаривать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | разговаривать |
Настоящее время | |
---|---|
я разговариваю | мы разговариваем |
ты разговариваешь | вы разговариваете |
он, она, оно разговаривает | они разговаривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разговаривал | мы, вы, они разговаривали |
я, ты, она разговаривала | |
оно разговаривало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разговаривающий | разговаривавший |
Деепричастие | разговаривая | (не) разговаривав, *разговаривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разговаривай | разговаривайте |