about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

развивать

см. развить

Chemistry (Ru-Fr)

развивать

développer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Всемирному банку следует развивать свое партнерство с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭИДС) и другими важными сторонами, особенно в их усилиях по разработке вакцины
La Banque mondiale devait renforcer son partenariat avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et d'autres acteurs importants, notamment dans le cadre des travaux de mise au point d'un vaccin.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Я сказал ей: „Берите с меня пример: надо прежде всего стараться развивать свою индивидуальность".
Je lui ai dit : « Prenez exemple sur moi ; on doit s'ef-« forcer, avant tout, de développer sa personnalité. »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Что за удивительный механический двигатель позволяет ему развивать такую бешеную скорость?
Quel agent mécanique lui permettait de se déplacer avec une si prodigieuse vitesse ?
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
– Не может развивать скорость! – повторил Эрг Hoop.
— Et ne puisse aller rapidement! répéta Erg Noor, n’est-ce pas la même chose?
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Дина пустилась было развивать свою мысль, но тут же остановила поток слов, под которым ей хотелось скрыть свои намерения, потому что навстречу им шел Этьен, казалось, совершенно поглощенный созерцанием преуспевающего городка.
Dinah revint sur ses pas et fut obligée d’arrêter le flux de paroles sous lequel elle voulait cacher ses intentions car Étienne, qui paraissait occupé des progrès de Cosne, venait au-devant d’eux.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
У Оливье не было никакой охоты развивать подобные вкусы, и эта наивная дань восхищения его классу нисколько не вознаграждала его за ту глухую неприязнь, которую он чувствовал со стороны других.
Olivier ne se sentait nullement le goût de cultiver ses dispositions; et ce naïf hommage rendu à sa classe ne le consolait pas de la sourde antipathie de ses autres compagnons.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Когда он забывался и начинал развивать свои взгляды как образованный социалист, Этьен и Раснер слушали его с тревогой: их смущали его неутешительные выводы, и они не знали, что возразить.
Quand il s'oubliait de la sorte, abordant des sujets de socialiste instruit, Etienne et Rasseneur demeuraient inquiets, troublés par ses affirmations désolantes, auxquelles ils ne savaient que répondre.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Великий и такой суровый артист пошел проводить ее до дому. Дорогой он продолжал развивать свои мысли, но убедить ее не мог.
Le grand et sauvage artiste la reconduisit jusque chez elle, l'endoctrinant toujours, sans pouvoir la convaincre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
При анализе обсуждаемых в настоящем докладе тем используется преимущественно опыт развивающихся стран и бывших стран с централизованно планируемым хозяйством и в меньшей степени опыт стран с рыночной экономикой.
On a observé surtout les pays en développement et ceux qui avaient jusqu'à présent une économie planifiée, moins les pays développés à économie de marché.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Их превращения сводят воедино историю столкновения между примитивными и развитыми экономиками, столкновения, какое означало появление европейцев на всех морях мира.
Ses avatars résument l'histoire du choc entre économies primitives et économies avancées qu'a signifié l'irruption des Européens sur les sept mers du monde.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В развитых странах предпринимаются меры по дальнейшему сокращению разрыва в размерах выплат по социальному страхованию, получаемых женщинами и мужчинами.
Dans les pays développés, des mesures ont été prises pour réduire encore toute discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne les prestations de la sécurité sociale.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
В то время морской департамент развивал большую деятельность, и мой отец с тысяча восемьсот пятого года стал начальником второго административного отдела.
L’activité était grande alors dans le département de la marine, et mon père devint, en 1805, chef de la deuxième division administrative.
Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre Bonnard
Le Crime De Sylvestre Bonnard
France, Anatole
Преступление Сильвестра Бонара
Франс, Анатоль
© Издательство «Художественная литература», 1970
Моя мать развивала во мне все благородные и гордые чувства.
Ma mère cultivait en moi tous les sentiments nobles et fiers.
Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / Ferragus
Ferragus
Balzac, Honore de
Феррагус, предводитель деворантов
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1986
Все вокруг развивается быстрее, словно блики, загорающиеся то на солнце, то на луне и тут же гаснущие.
Cela accélère au point de former comme un spot qui s’allume un coup en soleil un coup en lune.
Вербер, Бернард / Последний секретWerber, Bernard / L'ultime secret
L'ultime secret
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 2001
Последний секрет
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2001
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод на русский язык, 2007
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2006
Прочие тревоги, которые человеческое существо узнает позже, длятся до старости: страх одиночества, страх потери любимого существа, страх перед незнакомцами и т.д. Все они развиваются из этой первой тревоги.
La plupart des autres angoisses que l'être humain connaîtra plus tard, jusqu'à sa vieillesse: peur de la solitude, peur de la perte d'un être cher, peur des étrangers, etc., découleront de cette première détresse.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006

Add to my dictionary

развивать1/2
développer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

развивать интригу
affabuler
развивать мышцы
muscler
развивать, формировать общественные отношения
socialiser
развивать максимальную скорость
crevacher
воспитывать/развивать волю
éduquer la volonté
развиваться, быть в процессе
aller
самостоятельно развившийся
autogène
с развитыми ягодицами
callypyge
специалист, работающий в развивающейся стране
coopérant
помощь развивающимся странам
coopération
мясное животное с развитым крупом
culard
развивающий энергию
dynamogène
развивающийся на листе
épiphylle
развивающееся государство
Etat sous développé
бурно развивающийся
galopant

Word forms

развить

глагол, переходный
Инфинитивразвить
Будущее время
я разовьюмы разовьём
ты разовьёшьвы разовьёте
он, она, оно разовьётони разовьют
Прошедшее время
я, ты, он развилмы, вы, они развили
я, ты, она развила
оно развило
Действит. причастие прош. вр.развивший
Страдат. причастие прош. вр.развитый
Деепричастие прош. вр.развив, *развивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развейразвейте
Побудительное накл.разовьёмте
Инфинитивразвиться
Будущее время
я разовьюсьмы разовьёмся
ты разовьёшьсявы разовьётесь
он, она, оно разовьётсяони разовьются
Прошедшее время
я, ты, он развилсямы, вы, они развились
я, ты, она развилась
оно развилось
Причастие прош. вр.развившийся
Деепричастие прош. вр.развившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развейсяразвейтесь
Побудительное накл.разовьёмтесь
Инфинитивразвивать
Настоящее время
я развиваюмы развиваем
ты развиваешьвы развиваете
он, она, оно развиваетони развивают
Прошедшее время
я, ты, он развивалмы, вы, они развивали
я, ты, она развивала
оно развивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразвивающийразвивавший
Страдат. причастиеразвиваемый
Деепричастиеразвивая (не) развивав, *развивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развивайразвивайте
Инфинитивразвиваться
Настоящее время
я развиваюсьмы развиваемся
ты развиваешьсявы развиваетесь
он, она, оно развиваетсяони развиваются
Прошедшее время
я, ты, он развивалсямы, вы, они развивались
я, ты, она развивалась
оно развивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразвивающийсяразвивавшийся
Деепричастиеразвиваясь (не) развивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развивайсяразвивайтесь