without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
пушка
ж.
canon m; bouche f à feu
Chemistry (Ru-Fr)
пушка
canon
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Перед ними стояла пушка, которая должна была выстрелить по сигналу главного инженера.Devant eux, une pièce de canon était la, prête a faire feu sur un signe de l'ingenieur.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Нам не угрожает опасность, что пушка разорвется, и необходимо, чтобы порох воспламенился мгновенно, ибо тем полнее будет механическое его действие.Nous ne courons aucun danger d'explosion, il faut que la poudre s'enflamme instantanément, afin que son effet mécanique soit complet.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
- Да, но сила его сопротивления очень велика; во всяком случае, наша пушка не разорвется, ручаюсь вам.- Oui, mais très résistante aussi; d'ailleurs, nous n'eclaterons pas, je vous en reponds.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Ответ на шестой вопрос: "В какой точке небосвода будет находиться Луна в момент, когда выстрелит пушка?"Sur la sixième question: Quelle place la Lune occupera-t-elle dans le ciel au moment ou partira le projectile?Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Бродяги захватили гаубицу, которую мы отняли у французов, и выстрелили в блокгауз: на наше счастье, они извели единственный снаряд, так что теперь им пушка бесполезна.Les vagabonds ont l’obusier que nous avions pris aux Français et l’ont déchargé contre le fort. Mais heureusement ils ont employé la seule bombe qui fût en leur pouvoir, et ils ne peuvent recommencer pour le moment.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Что сказал бы ты о поэте, который, желая изобразить битву, сообщил бы тебе в стихотворной форме, что пушка делает «бум‑бум», а барабан «план‑план»?Que dirais-tu d'un poëte, qui, pour peindre une bataille, te dirait en vers que le canon faisait boum, boum, et le tambour plan, plan?Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Пушка пропадал целых два месяца. Как раз в этот день он явился и, сидя на камне, поджидал Иисуса Христа. Заметив его, он крикнул: - Эй, ты, твоя дочь в роще Пуйяр, а на ней мужчина!..Justement, Canon, qui n'avait pas paru depuis deux mois, était là, assis sur une pierre, à attendre Jésus-Christ. Dès qu'il l'aperçut, il lui cria: – Dis donc, ta fille est dans le bois aux Pouillard, et y a un homme dessus.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Пушка! - ответил Морган.- Un canon, répliqua Morgan.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Пушка, освободившаяся от оков, в мгновение ока превращается в сказочного зверя.Un canon qui casse son amarre devient brusquement on ne sait quelle bête surnaturelle.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Пушка должна быть нацелена в зенит этой местности.Il devra être braque sur le zénith du lieu.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Пушка наша заряжена была картечью.Notre canon était chargé à mitraille.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
- Сердиться было бы идиотски глупо, - заявил Пушка, пожимая плечами.– C'est idiot de se fâcher, déclara Canon en haussant les épaules.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Флот сомкнулся вокруг новой Клеопатры, и маленькие пушки произвели ужасающий шум.La flotte se serra autour de la nouvelle Cléopâtre, et les petits canons firent un vacarme épouvantable.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Под судорожными ударами пушки фок-мачта дала трещину и начала поддаваться грот-мачта.Sous les frappements convulsifs du canon, le mât de misaine s’était lézardé, le grand mât lui-même était entamé.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Благодаря столь счастливому компромиссу губернатор довольствовался гарнизоном из восьми человек, охранявшим крепость, в которой ржавело двенадцать пушек.Moyennant ce compromis, le gouverneur se contentait d’une garnison de huit hommes pour garder sa forteresse, dans laquelle moisissaient douze canons.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пистолет, "пушка"
aboyeur
небольшая пушка
émerillon
покрытый пушком
cotonné
покрытый пушком
duveteux
покрытый пушком
pubescent
покрытый пушком
tomenteux
Word forms
пушка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пушка | пушки |
Родительный | пушки | пушек |
Дательный | пушке | пушкам |
Винительный | пушку | пушки |
Творительный | пушкой, пушкою | пушками |
Предложный | пушке | пушках |
пушок
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | пушок |
Родительный | пушка |
Дательный | пушку |
Винительный | пушок |
Творительный | пушком |
Предложный | пушке |