without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
прожить
vivre vi; habiter vt, demeurer vi à, séjourner vi (временно); passer vt (провести)
(истратить) dépenser vt; gaspiller vt (растратить); manger vt (проесть)
Examples from texts
Я высчитал, сколько еще я мог бы прожить, оставаясь здесь с вами.Je sais combien j’ai encore de temps à vivre ici.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Надо прожить с ним очень долго, чтобы понять, что скрывается под этим напускным добродушием и обнаружить за его постоянной игрой отточенный кинжал.Il faut vivre long-temps avec lui pour avoir le secret de cette fausse bonhomie et connaître le stylet invisible de ses mystifications.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Юная принцесса Кульмбахская была красива и умна. Воспитанная строгой королевой вдали от распутной матери, она, казалось, должна была всю свою жизнь прожить счастливой, уважаемой женщиной.La jeune princesse de Culmbach était belle et sage; élevée par une reine austère, loin d'une mère débauchée, elle semblait devoir être heureuse et honorée toute sa vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ты бросил должность, торговля совсем не идет, а на проценты с моего приданого нам не прожить.Tu as quitté ta place, le commerce de mercerie ne marche plus du tout, et ce n'est pas avec les rentes de ma dot que nous pouvons vivre.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
Нам нужно как-нибудь прожить до субботы.Faut que nous mangions du pain d'ici à samedi...Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Нужно обладать твердостью духа и скромно признаться самому себе, что единственная награда жизни в том, чтобы мужественно прожить ее, выполняя налагаемые ею обязанности.Il fallait avoir l'esprit ferme, la modestie de se dire que la seule récompense de la vie est de l'avoir vécue bravement, en accomplissant la tâche qu'elle impose.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Да разве можно прожить без денег?comme si l’on pouvait vivre sans argent! »Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Полюбите мою жизнь, помогите мне полюбить и прожить ее.Aimez ma vie, aidez-moi à l’aimer!Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Увы, дорогое мое дитя, женщина не может прожить одна не только в первобытном обществе, но и у нас.Hélas cher enfant, la femme ne peut pas plus aller seule dans la société que dans ce qu’on appelle l’état primitif.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Но, видите ли, мой друг, я хотел бы прожить два года – желание безумное, без сомнения, ведь это целая бездна счастья…Ah! voyez-vous, mon ami, ce que je voudrais, ce seraient deux années, un désir fou, sans doute, une éternité de joie....Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Конечно, всем известно, что настоящие любители кино смотрят только оригинальные версии, но для таких простофиль, как мы с тобой, подобный способ прожить фильм вовсе не так уж плох.Bien sûr, on sait que les vrais amateurs préfèrent la bande originale. Mais pour les béotiens, cette façon de vivre les films n'est pas désagréable.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Правда, какую-то сумму ему ежемесячно присылали родители, но недостаточно, чтобы на это прожить. Ведь они люди небогатые.Ses parents lui envoyaient un peu d'argent, mais pas assez pour vivre, car ils ne sont pas riches.Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meubléMaigret en meubléSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Мегрэ в меблированных комнатахСименон, Жорж
Ты же не можешь прожить с ней всю жизнь…tu ne pouvais passer toute ta vie là…Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
Нужно было прожить три года в одиночестве, чтобы обрести силы говорить о моем горе, как я сейчас говорю с вами.Il faut avoir vécu pendant trois ans seule pour avoir acquis la force de parler comme je le fais en ce moment de cette douleur.Бальзак, Оноре де / Покинутая женщинаBalzac, Honore de / La femme abandonneeLa femme abandonneeBalzac, Honore deПокинутая женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
– И если ты не сделаешь Сен-Люка герцогом, а его жену герцогиней в возмещение за те дни, которые ей пришлось прожить соломенной вдовой…– Et si tu ne le fais duc et sa femme duchesse, continua la voix, pour indemnité de ses jours de veuvage anticipé.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
проживать где-либо
camper
постоянно проживающего во Франции
carte de résident
проживать вместе
cohabiter
совместно проживающий
cooccupant
проживающего отдельно от детей
droit de visite
проживать где-либо
durer
проживающий вне Франции, нерезидент
non-résident
иностранец, проживавший в Древнем Риме
pérégrin
население, постоянно проживающее в стране
population légale
население, проживающее на территории под опекой
population sous tutelle
лицо, проживающее в служебном доме
résident
лицо, постоянно проживающее в государстве
résident permanent
временно проживать у кого-либо
squatter
постоянно проживать
vivre en permanence
проживать совместно с
vivre sous le toit de
Word forms
прожить
глагол, переходный
Инфинитив | прожить |
Будущее время | |
---|---|
я проживу | мы проживём |
ты проживёшь | вы проживёте |
он, она, оно проживёт | они проживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожил | мы, вы, они прожили |
я, ты, она прожила | |
оно прожило |
Действит. причастие прош. вр. | проживший |
Страдат. причастие прош. вр. | прожитый |
Деепричастие прош. вр. | прожив, *проживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проживи | проживите |
Побудительное накл. | проживёмте |
Инфинитив | проживать |
Настоящее время | |
---|---|
я проживаю | мы проживаем |
ты проживаешь | вы проживаете |
он, она, оно проживает | они проживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проживал | мы, вы, они проживали |
я, ты, она проживала | |
оно проживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проживающий | проживавший |
Страдат. причастие | проживаемый | |
Деепричастие | проживая | (не) проживав, *проживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проживай | проживайте |
Инфинитив | проживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проживаюсь | мы *проживаемся |
ты *проживаешься | вы *проживаетесь |
он, она, оно проживается | они проживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проживался | мы, вы, они проживались |
я, ты, она проживалась | |
оно проживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проживающийся | проживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |