without examplesFound in 4 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
предложение
с.
proposition f; offre f; motion f (в заседании, на собрании)
эк. offre f
(на вступление в брак) demande f en mariage
с. грам.
proposition f
Business (Ru-Fr)
предложение
proposition f | offre f (комплексное коммерческое предложение) | suggestion f (ближе к русскому "совет")
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Старый друг моего отца сделал мне предложение.Un vieil ami de mon père m'a demandé ma main.Сартр, Жан-Поль / За закрытыми дверямиSartre, Jean-Paul / Huis ClosHuis ClosSartre, Jean-Paul© Éditions Gallimard, 1947За закрытыми дверямиСартр, Жан-Поль
Как раз в эти дни Муре приказал сделать Бурра новое предложение: цифру увеличили, за его предприятие и за отказ от договора готовы были дать пятьдесят тысяч франков.Ce fut à ce moment que Mouret fit faire à Bourras de nouvelles propositions: on grossissait le chiffre, on achetait son fonds et le droit au bail cinquante mille francs.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Вопреки ожиданиям, мое предложение было с презрением отвергнуто.Contre mon attente, mes propositions d'achat furent repoussées avec dédain.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Ей хотелось согласиться, но ее пугали сплетни, и она не посмела принять предложение.Elle eût bien voulu accepter; mais elle n’osait pas, à cause des commérages.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Благодарю ваше величество за благоприятный ответ на мое предложение о сестре моей, леди Генриетте Стюарт; через неделю принцесса выедет в Париж со своею свитою.Je vous remercie de la gracieuse réponse que vous avez faite à ma communication touchant lady Henriette Stuart, ma sœur, et dans huit jours la princesse partira pour Paris avec sa cour.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
С Василисой Егоровной и с ее мужем я еще не объяснялся; но предложение мое не должно было их удивить.Je ne m’étais pas encore expliqué avec Vassilissa Iégorovna et son mari.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Докажите теперь, что покончили со всеми своими старыми счетами: примите предложение, которое я хочу вам сделать.Pour prouver que tout est fini entre vous, et puisque vous étés gens a risquer votre peau, acceptez franchement la proposition que je vais vous faire.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Поэтому на молчаливое предложение миссис Пенимен остаться в доме, так как бедной сиротке следует иметь подле себя умную женщину, доктор ответил молчаливым согласием.ïl souscrivit donc tacitement à la proposition informulée de Mrs. Penniman, selon laquelle il était nécessaire que la pauvre petite orpheline eût auprès d'elle une femme supérieure.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Вот почему предложение заменить его случайными музыкантами было встречено им недоброжелательно: он предпочитал, чтобы на обедне в день храмового праздника совсем не было музыки, только бы не делить ни с кем своей славы.Il prit de l'humeur quand on lui proposa de le faire remplacer par deux artistes de passage: il aimait mieux que la fête fût manquée, et la messe patronale privée de musique, que de partager les honneurs du triomphe.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
На предложение Октава проводить ее она ответила отказом, говоря, что еще нет двенадцати часов и ей совсем близко до дому.Son projet était de la reconduire. Elle refusa; minuit sonnait à peine, et elle logeait si près.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Впрочем, гостиница должна была занять далеко не все освобождающееся пространство, так что барон мог бы согласиться и на предложение Муре и вступить в переговоры относительно остальной, еще очень обширной площади.D'ailleurs, comme l'hôtel devait occuper seulement les terrains en bordure, le baron aurait pu quand même accueillir l'idée de Mouret, traiter pour le reste du pâté de maisons, d'une superficie très vaste encore.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Но не стану же я принимать предложение, которое полностью противоречит началу романа, где моею собственной рукой начертано: «Я пишу эту книгу, чтобы заставить моих шефов уволить меня».Mais je ne vais tout de même pas accepter une offre qui renie totalement la première page de ce bouquin, celle où j'écrivais « J'écris ce livre pour me faire virer ».Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Андзолето не заставил ее дважды повторять это предложение.Anzoleto ne se le fit pas dire deux fois.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Чистосердечие, с которым они приняли мое предложение, равнялось наивности, которой оно было подсказано.La candeur avec laquelle ces deux femmes acceptèrent ma proposition fut égale à la naïveté qui la dictait.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Вот почему он решил немедленно сделать предложение и привел с собой отца.Et c'était pourquoi il avait amené son père, résolu à faire immédiatement sa demande.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
proposition
translation added by Tatiana Troitskaya
Collocations
рационализаторское предложение
amélioration technique
предложение акционеру внести оставшуюся неоплаченной часть стоимости приобретенных им акций
appel de fonds
предложение о представлении заявок
appel d'offres
придаточное предложение причины
causale
условное придаточное предложение
conditionnelle
союзное придаточное предложение
conjonctive
предложение следствия
consécutive
встречное предложение
contre-offre
встречное предложение
contre-proposition
предложение одной стороны другой стороне подтвердить свои требования под присягой
délégation de serment
гипотетическое предложение
hypothétique
вводное предложение
incidente
вводное предложение
incise
независимое предложение
indépendante
простое предложение
indépendante
Word forms
предложение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | предложение, *предложенье | предложения, *предложенья |
Родительный | предложения, *предложенья | предложений |
Дательный | предложению, *предложенью | предложениям, *предложеньям |
Винительный | предложение, *предложенье | предложения, *предложенья |
Творительный | предложением, *предложеньем | предложениями, *предложеньями |
Предложный | предложении, *предложенье | предложениях, *предложеньях |