without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
помочь
assister vt, seconder [[səgɔ̃-] vt; aider vt à (+ infin)
(облегчить - о лекарстве) faire du bien (à qn), avoir un effet, faire de l'effet, soulager vt
Examples from texts
Девушка уже не думала удивляться или приходить в волнение от странной случайности, которая привела сюда ее соперницу, причину всех ее несчастий. Она хотела только одного – помочь ей.Elle ne songeait déjà plus à s'étonner et à s'émouvoir de l'étrange hasard qui amenait en ce lieu sa rivale, la cause de tous ses malheurs; elle n'était occupée que du désir de lui porter secours.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Мы всегда готовы помочь полиции, - ещё раз крикнул ему лицеист.- Nous sommes toujours prêts à aider la police, lui cria encore le lycéen.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
У Ла Моля было время поразмыслить, а у Коконнаса – как нельзя лучше помочь ему.C’est que La Mole avait eu le temps de réfléchir et que Coconnas l’y avait merveilleusement aidé.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Я позвал вожатого, благодарил за оказанную помочь, и велел Савельичу дать ему полтину на водку.J’appelai le guide pour le remercier du service qu’il nous avait rendu, et dis à Savéliitch de lui donner un demi-rouble de gratification.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
У обоих на глазах были слезы; они плакали друг о друге и о том, что ничем не умеют себе помочь в беде.Et tous deux avaient des larmes au bord des yeux, de se voir ainsi, sans trouver de remède à leur grand malheur.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Прощайте, сударь, – сказала она. – Не могу ли я чем-нибудь помочь вам в Парме?– Adieu, monsieur, lui dit-elle: puis-je vous être bonne à quelque chose à Parme?Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Надо ему помочь».Je veux le secourir.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Да и чем здесь я мог бы помочь?Et qu’y pouvais-je faire?Жид, Андре / Пасторальная симфонияGide, Andre / La Symphonie PastoraleLa Symphonie PastoraleGide, AndreПасторальная симфонияЖид, Андре
Она просто обязана построить себе Тару, и в этом ей должен был помочь богатый толстяк.Elle se devait de mettre « Tara » en chantier et le gros plein de sous ferait l'affaire.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
А помочь ему могу только я.Il n’a plus que moi au monde pour le soutenir.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Как помочь развитию quantaplus?Comment puis -je participer au développement de quantaplus?
— В общем, вы не видели и не слышали ничего, что могло бы помочь моему следствию?En somme, vous n'avez rien vu ni entendu qui puisse m'aider dans mon enquête ?Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meubléMaigret en meubléSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Мегрэ в меблированных комнатахСименон, Жорж
Впрочем, я затем и пришел, чтобы помочь вам быть сильным, если вы пожелаете.Au reste, je viens justement pour vous aider à être fort, si vous voulez.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
А я не сделал ничего, чтобы помочь Хасану, как он когда‑то помог мне.D'une manière particulièrement horrible. Et moi..., je n'ai pas pu lui venir en aide.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Пусть Ивонна простит мне, что я не попрощался с ней, но она ничем не могла бы мне помочь...»Qu'Yvonne me pardonne si je ne lui dis pas adieu, mais elle ne pourrait rien pour moi...Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
помочь кому-либо высвободиться из
dépêtrer
помочь выбраться из затруднения
renflouer
готовый помочь
secourable
готовый помочь
secoureur
готовый помочь
serviable
помогающий при кашле
antitussif
помогать недееспособному
assister
помогать при переезде
emménager
помогший покончить с чем-либо
liquidateur
детские помочи
lisière
грудной, помогающий при бронхо-легочных заболеваниях
pectoral
помогать от чего-либо
remédier
помогать друг другу
s'aider
помогать себе
s'aider
помогать друг другу
se secourir
Word forms
помочь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | помочь |
Будущее время | |
---|---|
я помогу | мы поможем |
ты поможешь | вы поможете |
он, она, оно поможет | они помогут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помог | мы, вы, они помогли |
я, ты, она помогла | |
оно помогло |
Причастие прош. вр. | помогший |
Деепричастие прош. вр. | помогши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помоги | помогите |
Побудительное накл. | поможемте |
Инфинитив | помогать |
Настоящее | |
---|---|
я помогаю | мы помогаем |
ты помогаешь | вы помогаете |
он, она, оно помогает | они помогают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помогал | мы, вы, они помогали |
я, ты, она помогала | |
оно помогало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | помогающий | помогавший |
Деепричастие | помогая | (не) помогав, *помогавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помогай | помогайте |
помочь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | помочь | помочи |
Родительный | помочи | помочей |
Дательный | помочи | помочам |
Винительный | помочь | помочи |
Творительный | помочью | помочами |
Предложный | помочи | помочах |