without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
подвезти
(привезти) apporter vt, amener vt
(попутно) conduire vt
Examples from texts
За то, что ты же изволил подвезти его к постоялому двору?Parce que tu as daigné toi-même l’amener à l’auberge?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
В одной из повозок Мольн увидел молодого крестьянина, который недавно предлагал подвезти его. — Можно мне с вами? — крикнул ему Мольн.Dans un de ces voituriers, Meaulnes reconnut le jeune paysan qui tout à l'heure avait offert de l'emmener: "Puis-je monter? lui cria-t-il.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
– В таком случае мы вас подвезем.- Alors, nous vous déposons en passant?Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
– Я подвезу вас: у меня двухместная карета, – сказал графу доктор.- Je vous emmène dans mon coupé, disait le docteur au comte.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Должно быть, на обратном пути он встретил повозку из Гранжа и его подвезли. Вот здесь, на развилке дороги, он сошел — весь в грязи, оборванный!Il a dû rencontrer, en revenant, la voiture des Granges, et on l'a fait monter, il est descendu, plein de terre, tout déchiré, ici, à l'entrée du chemin des Granges!Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
Карета подвезла их к дому богатого вельможи, друга графа.La berline les conduisit à la demeure d'un riche seigneur, ami du comte, absent pour le moment, mais dont la maison leur était destinée pour pied-à-terre.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
подвезти
глагол, переходный
Инфинитив | подвезти |
Будущее время | |
---|---|
я подвезу | мы подвезём |
ты подвезёшь | вы подвезёте |
он, она, оно подвезёт | они подвезут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвёз | мы, вы, они подвезли |
я, ты, она подвезла | |
оно подвезло |
Действит. причастие прош. вр. | подвёзший |
Страдат. причастие прош. вр. | подвезённый |
Деепричастие прош. вр. | подвезя, *подвёзши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвези | подвезите |
Побудительное накл. | подвезёмте |
Инфинитив | подвозить |
Настоящее время | |
---|---|
я подвожу | мы подвозим |
ты подвозишь | вы подвозите |
он, она, оно подвозит | они подвозят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвозил | мы, вы, они подвозили |
я, ты, она подвозила | |
оно подвозило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подвозящий | подвозивший |
Страдат. причастие | подвозимый | |
Деепричастие | подвозя | (не) подвозив, *подвозивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подвози | подвозите |
Инфинитив | подвозиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подвожусь | мы *подвозимся |
ты *подвозишься | вы *подвозитесь |
он, она, оно подвозится | они подвозятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подвозился | мы, вы, они подвозились |
я, ты, она подвозилась | |
оно подвозилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подвозящийся | подвозившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |