about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

погода

ж.

temps m

Polytechnical (Ru-Fr)

погода

temps

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Накануне отъезда, когда все уже было уложено, а погода стояла ясная и морозная, Жанна с отцом решили прогуляться в Ипор, где они не были ни разу после ее возвращения с Корсики
La veille de leur départ, les paquets étant finis, comme il faisait une claire gelée, Jeanne et son père se résolurent à descendre jusqu'à Yport où ils n'avaient point été depuis le retour de Corse.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Хотя была поздняя осень и Шико оставил Париж в туманах и изморози, здесь стояла отличная теплая погода.
Quoiqu'on fût avancé dans la saison et que Chicot eût laissé Paris plein de brume et de frimas, il faisait beau, il faisait chaud.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Стояла ясная погода, ярко светила луна.
Le temps était clair et la lune magnifique.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Да вишь какая погода: как раз собьешься с дороги.
Mais vois quel temps? Tout de suite on perd la route.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Но Аннета попросила мать пройтись до дома пешком: погода была чудесная.
Mais Annette pria sa mère de rentrer à pied, par ce beau temps.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Но как только погода станет более или менее сносной, я вас разбужу, и мы удерем отсюда.
Aussitôt que le temps redeviendra supportable, je vous éveillerai, et nous nous glisserons dehors.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
- Что же, пусть будет так; погода прекрасная, прогулка в окрестностях Рима доставит нам только удовольствие.
– Eh bien, soit; le temps est beau, une promenade dans la campagne de Rome ne peut que nous faire du bien.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
16 июня, около полудня, чудесная погода, дивная жизнь.
On était le 16 juin aux alentours de midi, il faisait beau et ma vie était belle.
Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Gavalda, Anna
Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Гавальда, Анна
Все с удивлением переглянулись. Сидя более часа за столом в зале с закрытыми дубовыми ставнями, они и не подозревали, что за это время погода переменилась к худшему.
Chacun se regarda avec surprise; car si le temps était devenu sombre et menaçant, depuis une heure qu'on se tenait dans l'intérieur du château et que les épais volets de chêne étaient fermés, nul ne pouvait s'en apercevoir.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Хотя погода по тому времени и стояла прекрасная, дороги были еще очень мало удобны для езды.
Quoique la saison fût prématurément belle, les chemins étaient encore fort peu praticables.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Порпора и Консуэло прибыли в Прагу с наступлением темноты. Стояла довольно холодная погода.
Le Porpora et Consuelo arrivèrent à Prague par un froid assez piquant, à la première heure de la nuit.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Итак, мы помирились; но нрав у Кармен был вроде как погода в наших краях.
– Nous fîmes donc la paix; mais Carmen avait l'humeur comme est le temps chez nous.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
– Действительно, ветер на заходе солнца предвещает дождь. Весьма вероятно, что завтра будет дурная погода.
«En effet, le vent était à la pluie au coucher du soleil, et nous pourrions bien avoir mauvais temps pour la journée de demain.»
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
А какова погода?
Voyons quel temps fait-il?
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Накануне прошла сильная гроза – это беспокоило ее, – но сегодня небо было чисто, вновь установилась хорошая погода. И Анжелика радостно закричала открывавшему внизу ставни Гюберу: – Отец! Отец!
Le ciel était très pur, le temps chaud continuait, après un gros orage qui l'avait inquiétée, la veille; et elle cria joyeusement à Hubert, en train d'ouvrir les volets, au-dessous d'elle! – Père, père!
Золя, Эмиль / МечтаZola, Emile / Le Reve
Le Reve
Zola, Emile
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

погода1/4
Feminine nountempsExamples

какая хорошая погода! — quel beau temps!
сегодня хорошая погода — il fait beau aujourd'hui
сегодня плохая погода — il fait mauvais aujourd'hui
дождливая погода — temps pluvieux
отвратительная погода — sale temps, un temps de chien, un chien de temps
нелётная погода — temps défavorable (au vol)
одеваться по погоде — s'habiller suivant le temps
какая бы ни была погода — qu'il pleuve ou qu'il vente
погода портится — le temps se brouille

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переменчивая погода
variable
нелётная погода
temps bouché
пасмурная погода
temps couvert
Сегодня хорошая погода.
Il fait beau aujourd'qui.
прояснение погоды
éclaircie
временное улучшение погоды
embellie
перемена погоды
intempérie
сохранение той же погоды
nuaison
службы погоды
services météorologiques

Word forms

погода

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпогодапогоды
Родительныйпогодыпогод
Дательныйпогодепогодам
Винительныйпогодупогоды
Творительныйпогодой, погодоюпогодами
Предложныйпогодепогодах