The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
перевод
м.
(в другой город, учреждение и т.п.) mutation f
(на другой язык) traduction f; version f (школьный перевод с иностранного языка на родной); thème m (с родного языка на иностранный)
(денег, долга) transfert m
(денежное отправление) mandat-carte m (pl mandats-cartes), mandat-lettre m (mandats-lettres) (бланк); mandat m postal (почтовый); mandat télégraphique (телеграфный)
- перевод стрелки часов — avancement m des aiguilles [egɥij] (d'une montre, d'une horloge) (вперёд); recul m des aiguilles (назад)
- перевод стрелки ж.-д. — aiguillage m (d'une voie ferrée), manœuvre f de l'aiguille
(в другую систему измерения) transposition f
(бесполезное расходование) разг. gaspillage m
Business (Ru-Fr)
перевод
(на другой язык)
traduction f (вообще и письменно) | interprétariat m (устно)
(на другую работу)
mutation f | changement m d'affectation | déplacement m ou changement m (в другом городе)
(денежный)
virement m (bancaire) | mandat m (postal) | mandat m télégraphique
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Рядом лежала любимая книжка, чаще всего шаблонный томик в красном переплете, перевод английского романа.Elle avait près d’elle un de ses livres aimés. Un de ces humbles volumes à couverture rouge, une traduction de romans anglais.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Он так хорошо знает древние и новые языки, что казалось, будто он читает чудесно сделанный перевод.Il était si versé dans les langues anciennes et nouvelles, qu'on eût dit qu'il lisait une traduction admirablement écrite.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Как ни тягостно было для Антуанетты пребывание в Германии, оно позволило ей скопить немного денег. Кроме того, она получила какие-то крохи за перевод немецкой книги, которую удалось пристроить в одном издательстве.– Le triste séjour d’Antoinette en Allemagne lui avait du moins rapporté quelque argent; et la traduction d’un livre allemand, qu’un éditeur consentit à prendre, augmenta ses ressources.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
(Синхронный перевод: «Мы выбрали послушного режиссера, который не изменит ни слова в нашем сценарии».)(Traduction simultanée : « On a choisi un réalisateur docile qui ne changera rien au script vendu. »)Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Но Ками‑Ламотт уже понял, что происходило в душе собеседника, и поспешил добавить: – Перевод ваш сюда вполне обеспечен, это только вопрос времени…Mais, déjà, M. Camy-Lamotte ajoutait, ayant compris: – Votre place y est marquée, c'est une question de temps...Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
По утрам я читал, упражнялся в переводах, а иногда и в сочинении стихов.Le matin je lisais, et je m’essayais à des traductions, quelquefois même à des compositions en vers.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Что мне делать с твоим переводом?Et qu’en ferais-je de ta traduction!Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
переводы, исправления ошибок, снимки приложенияtraduction, correction de bogues, captures d' écran
«Представьте, – сказал старший хирург того армейского корпуса, где я был главным казначеем, – вчера я подал принцу Мюрату формальное прошение о переводе.— Ma foi, dit le Chirurgien en chef du Corps d’armée où j’étais Payeur Général, hier j’ai formellement demandé mon rappel au prince Murat.Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departementLa muse du departementBalzac, Honore deПровинциальная музаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Г-и Веерамантри выразил мнение о возможности перевода военной промышленности на рельсы мирного производства.Il était possible de convertir l'industrie de l'armement à des fins pacifiques.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
– Если это и богохульство, то я не понимаю его, – смеясь, ответила Амелия, – вот почему я жду вашего перевода.–Si c'en est un, je ne le devine pas, répondit Amélie en riant, et c'est pour cela que j'en attends de vous la traduction.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Если бы у вас возникли трудности с переводом вашего состояния в пожизненную ренту, ваш зять мог бы помочь вам, внеся недостающую сумму.– S’il vous en coûtait de placer votre fortune en viager, ajouta le magistrat, votre gendre vous servirait une rente suffisante pour combler la différence…Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
- При помощи своей «машины для перевода» Пальцы ему наплели невесть чего, - излучает 13‑й.Avec leur «machine à traduire», les Doigts lui ont raconté n'importe quoi, émet 13e.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Лекция с переводом на русский языкEn français avec traduction© e107.org 2002/2006http://www.ifspb.com/ 04.08.2009
И упала на диван, хохоча над своим переводом.Et elle se renversa sur un canapé, en éclatant de rire à sa traduction.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Word forms
перевод
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | перевод | переводы |
Родительный | перевода | переводов |
Дательный | переводу | переводам |
Винительный | перевод | переводы |
Творительный | переводом | переводами |
Предложный | переводе | переводах |