about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

отпуск

м.

  1. (временное освобождение от работы) congé m; vacances f pl (каникулы); permission f (краткосрочный - в армии)

  2. (выдача) livraison f; vente f (продажа)

  3. тех. (о стали) revenu m

Business (Ru-Fr)

отпуск

  1. (у работника)

    congé m (употребляется преим. во мн.) | vacances f; pl

  2. (стали)

    revenu m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Детишки должны выкручиваться сами, родители едут в отпуск, — говорит Рауль.
— Les enfants n'ont qu'à se débrouiller seuls, les parents partent en vacances, déclare Raoul.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Когда они вошли, Атос держал в одной руке разрешение на отпуск, в другой – письмо г-на де Тревиля.
Ils le trouvèrent tenant son congé d'une main et la lettre de M. de Tréville de l'autre.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Через полчаса прекратить отпуск энергии и накопить её в ёмкостных конденсаторах достаточно, чтобы пробить атмосферу каналом направленного излучения.
Dans une demi--heure, il faut cesser la distribution d’énergie et l’amasser dans les condensateurs en quantité suffisante, pour percer l’atmosphère par le canal de radiation dirigée.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Неожиданно получили отпуск на целые сутки? Небось, рады, а?
Un congé de vingt-quatre heures, bonne affaire, hein?
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Только не выдавайте меня. Эти господа и так ворчат, что я слишком часто беру отпуск.
Et surtout ne me vendez pas, ces messieurs se plaignent de ce que je prends trop de vacances.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Эрнотон выглянул в дверь, которая вела в прихожую, и сказал: – Это мои товарищи – они пришли сюда праздновать отпуск, данный им господином де Луаньяком.
Ernauton passa sa tête par la porte qui donnait dans l'antichambre. – Ce sont mes compagnons, dit-il, qui viennent ici fêter le congé que leur a donné M. de Loignac.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Д'Артаньян также пообещал приехать в Блуа, как только получит отпуск. Обняв Рауля в последний раз, он шепнул ему: – Я напишу тебе, мой дорогой.
D’Artagnan promit de mettre à profit son premier congé; puis, ayant embrassé Raoul pour la dernière fois: – Mon enfant, dit-il, je t’écrirai.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Зурин дал мне отпуск.
Cependant Zourine me donna un congé.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Скрипач, отбывавший воинскую повинность близ Донсьера, три раза в неделю получал отпуск на вечер и приезжал ужинать в Ла-Распельер.
Celui-ci, qui faisait son service militaire près de Doncières, venait trois fois par semaine dîner à la Raspelière, car il avait la permission de minuit.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
- Так я в отпуску?
– J’ai donc mon congé? demanda Dantès.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Предусматривается выплата личному составу отпускных в размере 10,5 долл. США в день на период до семи дней отпуска, который предоставляется один раз в течение шестимесячного периода службы (195 000 долл. США).
Un montant est prévu pour permettre de verser 10 dollars par jour aux membres des contingents lors des permissions de détente qui leur sont accordées à raison d'un maximum de sept jours de permission durant une période de six mois (195 000 dollars).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
– Таким красавцам, как вы, любовницы не дают длительных отпусков, и вас с нетерпением ждали в Париже, не так ли?
Un beau garçon comme vous n'obtient pas de longs congés de sa maîtresse, et nous étions impatiemment attendu à Paris, n'est-ce pas ?
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Я считался в отпуску до окончания наук.
Je fus censé être en congé jusqu’à la fin de mon éducation.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
А потом парень, которого я согласилась подменить, разбился на машине, возвращаясь из отпуска.
Et puis le gars qui m'a embauchée s'est tué sur la route en revenant de vacances.
Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part
Gavalda, Anna
Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал
Гавальда, Анна
Три дня спустя четыре мушкетера вернулись в Париж; они не просрочили своего отпуска и в тот же вечер сделали обычный визит г-ну де Тревилю.
Trois jours après, les quatre mousquetaires rentraient à Paris ; ils étaient restés dans les limites de leur congé, et le même soir ils allèrent faire leur visite accoutumée à M. de Tréville.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975

Add to my dictionary

отпуск1/8
Masculine nouncongé; vacances; permissionExamples

декретный отпуск — congé de grossesse de maternité)
академический отпуск — congé académique
отпуск по болезни — congé de maladie
творческий отпуск — congé de recherche
очередной отпуск — congé annuel réglementaire)
отпуск за свой счёт — congé sans solde
отпуск по уходу за ребёнком — congé parental
быть в отпуске — être en congé
он получил отпуск — il a pris son congé
он проводит свой отпуск на юге — il passe ses vacances dans le Midi

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

берущий отпуск в августе
aoûtien
право на отпуск
bénéfice du congé
работник, пользующийся правом на отпуск
bénéficiaire du congé
удлиненный отпуск
congé allongé
ежегодный отпуск
congé annuel
дополнительный отпуск
congé complémentaire
отпуск, предоставляемый в связи с усыновлением
congé d'adoption
отпуск для переквалификации
congé de conversion
отпуск для получения профессионального образования
congé de formation
отпуск по болезни
congé de maladie
отпуск в связи с вступлением в брак
congé de mariage
декретный отпуск
congé de maternité
отпуск без сохранения заработной платы после окончания декретного отпуска
congé de maternité
отпуск по беременности и родам
congé de maternité
отпуск по случаю рождения ребенка
congé de naissance

Word forms

отпуск

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотпускотпуска
Родительныйотпускаотпусков
Дательныйотпускуотпускам
Винительныйотпускотпуска
Творительныйотпускомотпусками
Предложныйотпускеотпусках