without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
осложнение
с.
complication f
Medical (Ru-Fr)
осложнение
(в течении болезни) accident
(напр. заболевания) complication
conséquence
effet adverse
répercussion
(болезни) séquelle
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Да… Но я был бы удивлен, если бы теперь наступило какое‑нибудь осложнение.- Oui ... mais je serais surpris s'il survenait une complication maintenant.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
До сих пор ее жизнь протекала почти без страданий; единственным осложнением была ее связь с Оливье, а единственной тревогой – забота о том, чтобы сохранить ее.Sa vie, jusqu'alors, s'était écoulée presque sans souffrance, accidentée seulement par l'affection d'Olivier, et agitée par le souci de la conserver.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Но, вернувшись на борт, я тотчас сообщил капитану Немо об этом важном осложнении.Mais, lorsque je fus revenu à bord je fis observer au capitaine Nemo cette grave complication.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Но сколько было в этом предположении неправдоподобного, как много встречалось осложнений, моральных и чисто технических!Seulement, que d'invraisemblances, que d'impossibilités matérielles et morales!Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Чтобы покончить с осложнениями и спасти своего первенца от насмешек г-на де Луаньяка, Лардиль извлекла из кожаной обертки карточку и протянула ее офицеру.Lardille, pour trancher toute difficulté et sauver son premier-né des sarcasmes de M. de Loignac, offrit à l'officier la carte, débarrassée de son enveloppe de peau.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome ILes Quarante-Cinq. Tome IDumas, AlexandreСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Как воспрепятствовать тому, чтобы у потерявших терпение народов создалось впечатление, будто либерализм — всего лишь носитель политических иллюзий и экономических осложнений?Comment empêcher que des peuples impatients ne décident que le libéralisme est porteur d'illusions politiques et de déboires économiques ?Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Вчера возникли осложнения, но агент сообщил мне, что все улажено.Ils ont fait quelques difficultés, hier, mais l'agent m'a annoncé le soir que tout était arrangé.Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
С другой стороны, Корилла, лежа еще в постели из‑за послеродовых осложнений, силилась с помощью друзей, найденных в Вене, склонить на свою сторону директора и ручалась, что в случае надобности сможет дебютировать уже через неделю.D'un autre côté, la Corilla, encore retenue au lit par les suites de son accouchement, faisait intriguer auprès des directeurs ceux de ses amis qu'elle avait retrouvés à Vienne, et se faisait fort de débuter dans huit jours si on avait besoin d'elle.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ему только что пришлось запрашивать, какие меры принять на случай осложнений.Il leur avait justement demandé des ordres, dans l'éventualité d'une bagarre.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Она заранее предугадывала малейшие осложнения, которые могут возникнуть, усугубляла их, делала безвыходными.Déjà, elle prévoyait les moindres ennuis, elle les compliquait, les rendait mortels.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Дежурный врач и сиделка должны прийти не позже, чем через час, на случай каких‑либо непредвиденных осложнений.Il fallait qu'on eût, avant une heure, l'interne et la garde, afin de prévenir tous les accidents.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Она неизменно отмахивалась от мысли о будущем Иветты: успеется подумать, когда начнутся осложнения.Jamais elle n'avait voulu se demander ce que deviendrait Yvette; il serait toujours assez tôt d'y songer quand les difficultés arriveraient.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
Доктор Жориссан тоже был прав, потому что роды прошли без малейших осложнений.Le docteur Jorissen avait raison aussi, puisque l'accouchement a eu lieu sans la moindre difficulté.Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ненужное осложнение
chinoiserie
неврологическое осложнение
complication neurologique
деградация, вырождение, упадок, ухудшение, осложнение
dégradation
Word forms
осложнение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | осложнение, *осложненье | осложнения, *осложненья |
Родительный | осложнения, *осложненья | осложнений |
Дательный | осложнению, *осложненью | осложнениям, *осложненьям |
Винительный | осложнение, *осложненье | осложнения, *осложненья |
Творительный | осложнением, *осложненьем | осложнениями, *осложненьями |
Предложный | осложнении, *осложненье | осложнениях, *осложненьях |