Ну, а теперь баста, теперь я могу и околеть !
Maintenant, bonsoir, je puis crever.
Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре Zola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Колыханье их боков постепенно замирало, и наконец все они околели , лежа на песке, с пеной у ноздрей и с вывалившимися внутренностями.
Enfin ils moururent, couchés sur le sable, la bave aux naseaux, les entrailles sorties, et l'ondulation de leurs ventres s'abaissant par degrés.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане Странноприимце Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Молодые подсмеивались над огромной головой: это же обезьяна, околевшая оттого, что наелась тыквы. Старики в испуге отшатывались.
Et les jeunes blaguaient la grosse tête, un singe crevé d’avoir avalé une courge, évidemment; et les vieux, effarés, reculaient.
Золя, Эмиль / Творчество Zola, Emile / L'Oeuvre
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Пусть и околевает , как пес.
Il doit crever comme un chien.
Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре Zola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– От них и. на самом деле околеешь !
Ça suffit pour faire crever les gens.
Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре Zola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– Да если б даже мои бедные лошадки околели , я и то был бы рад услужить вам.
Quand mes pauvres chevaux devraient en crever, je suis content de vous avoir rendu service.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II. Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Они околели , бедняжки!
Ils sont morts, les chers petits.
Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре Zola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
- Если только, - крикнул он своим визгливым голоском, - вы не передохнете раньше, чем наступят все эти прелести, то околеете от голода или под пулями жандармов, если голод заставит вас бунтовать!..
– A moins, lâcha-t-il de sa voix aigre, que vous ne soyez tous crevés avant ces belles affaires.... Crevés de faim ou crevés à coups de fusil par les gendarmes, si la faim vous rend méchants....
Золя, Эмиль / Земля Zola, Emile / La Terre
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Проклятая дурья голова! - кричал Шаваль. - Ну и околевай тут! По крайней мере я от тебя избавлюсь!
Sacrée tête de pioche! cria Chaval, crève donc, je serai débarrassé!
Золя, Эмиль / Жерминаль Zola, Emile / Germinal
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
В темницу к нему напустили змей — они околели .
On avait mis des serpents dans sa prison; ils étaient morts.
Флобер, Гюстав / Иродиада Flaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Ипполит поехал в Невшатель, а Жюстен загнал лошадь Бовари по дороге в Руан и бросил ее, околевающую , на горе Буа-Гильом.
Hippolyte partit à Neufchâtel, et Justin talonna si fort le cheval de Bovary, qu’il le laissa dans la côte du bois Guillaume, fourbu et aux trois quarts crevé.
Флобер, Гюстав / Госпожа Бовари Flaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
А наш никогда не околеет !
Il ne claquera jamais, celui-là.
Золя, Эмиль / Земля Zola, Emile / La Terre
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Пятнадцать месяцев на эту землю не упало ни единой капли дождя, и половина животных околела здесь от голода.
Pendant quinze mois, il n'est point tombé une goutte d'eau sur cette terre, et la moitié des bêtes y sont mortes de faim.
Мопассан, Ги де / Бродячая жизнь Maupassant, Guy de / La vie errante
La vie errante
Maupassant, Guy de
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
Нет, и в крайней нищете они не дотронутся до этих денег, хотя бы им обоим пришлось околевать с голоду.
La misère pouvait venir, tous deux crèveraient de faim à côté.
Золя, Эмиль / Человек-зверь Zola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957