without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
нужный
nécessaire
Examples from texts
Я их поднимаю и придаю им нужный стиль.Je les ai reprises et j ' y ai rajouté du style.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
– Не знаю, – ответил Иосиф, стараясь остановить ее, – поверьте мне, нужный момент еще не настал.- Je ne sais, répondit Joseph en tâchant de l'arrêter; croyez-moi, le moment n'est pas venu.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ясно, что он искал в этой части океана какой-то нужный ему пункт.Il était évident qu’il cherchait à reconnaître un point précis de l’Océan.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Следователь попытался направить его на нужный путь: – Давайте поближе к делу.Le juge d’instruction essaya de le faire rentrer dans le bon chemin. – Arrivons à l’affaire, dit-il.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Для импорта модели Povray используйте Файл Импорт Povray... и укажите нужный файл.Pour importer une scène Povray, sélectionnez le menu Fichier Importer... et choisissez un fichier
Если вы забыли, где находится нужный вам файл, нажмите кнопку Поиск файла на панели инструментов или выберите пункт меню Сервис Поиск файла....Si vous ne savez pas où un fichier ou un dossier se trouve sur votre système, utilisez le bouton de barre d' outils Chercher ou l' option de barre de menus Outils Chercher.
Поэтому, если до тебя дойдут орлеанские слухи насчет того, что меня вот-вот положат в больницу, ты попросишь своих приятелей сделать мне нужный укол и оттащить мои останки за город.Alors, si tu entends des rumeurs d'Orléans pour me mettre à l'hôpital, tu demandes à tes copains de me faire la bonne piqûre et puis de jeter mes restes à la campagne.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Все это возможно, правда, при одном условии: найти нужный ветер, а уж найдя его, не терять...A tout cela une seule condition il est vrai : chercher le bon vent, et quand on l'a saisi, ne plus le lâcher...Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Никто, кроме него, не смог бы уловить нужный момент и сделать то, что надо.Nul autre que lui n'eût saisi le moment et deviné le remède.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Когда с первого раза не получалось и голос в нужный момент не входил, все начиналось сызнова.Quand c'était raté la première fois et que la voix n'entrait pas au bon moment, il fallait recommencer.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Никакого слуги мне не нужно.Je n'en ai aucun besoin.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ей нужна была чья‑то помощь, и теперь она взывала к богу подобно тому, как утром вызывала врача.Il lui fallait de l'aide de quelque part, et elle appelait Dieu maintenant comme elle avait appelé un médecin, le matin même.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Дезире уверяла, что Лизе, верно, что-нибудь нужно.Et Désirée prétendait qu'elle avait pour sûr besoin de quelque chose.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Не нужно слов! – ответил Ферранте, плохо сдерживая свой восторг. – Я уже решил, какое средство употребить.– Les paroles sont inutiles, répondit Ferrante avec un enthousiasme mal contenu: je suis déjà fixé sur les moyens que j’emploierai.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
– Значит, по‑твоему, мне нужно было бы желать того, чего я страшусь, одна мысль о чем приводит меня в бешенство.–Il me faudrait donc désirer ce que je crains horriblement, ce qui me bouleverse de rage rien que d'y songer!Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
нужный
nécessaireExamples
мненужен карандаш — j'ai besoin d'un crayon
скажите ей, что она мне нужна — dites-lui que j'ai besoin d'elle
вот тот, кто мне нужен! — voilà l'homme qu'il me faut!
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
быть нужным
falloir
ставить на нужное место в указателе
indexer
то, что нужно сделать
must
чем нужно числа мест
surbooking
Word forms
нужный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | нужный | нужен |
Жен. род | нужная | нужна |
Ср. род | нужное | нужно |
Мн. ч. | нужные | нужны |
Сравнит. ст. | нужнее, нужней |
Превосх. ст. | нужнейший, нужнейшая, нужнейшее, нужнейшие |