without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
номер
м.
numéro m
(предмет) numéro m
(часть концерта, представления) numéro m
(помещение) logement m
(размер изделия) taille f (одежды); pointure f (обуви, перчаток)
Business (Ru-Fr)
номер
(вообще)
numéro m
(в гостинице)
chambre f (d'hôtel)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
У него был записан номер телефона Пьера, и, придя домой, он позвонил.Il avait le numéro de Pierre et il téléphona en rentrant.Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400.Les nombres vont jusqu' à 200000 ou environ, mais il n' y a réellement que 400 zones.
- Отейль, улица Фонтен, номер двадцать восемь; так и есть, - сказал он. - Теперь вопрос: насколько можно верить признанию, сделанному под влиянием религиозного страха или страха физического?Auteuil, rue de la Fontaine, n° 28; c’est bien cela, dit-il; maintenant dois-je m’en rapporter à un aveu arraché par la terreur religieuse ou par la terreur physique?Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Стоит тридцати неосторожным людям собраться, чтобы прочесть свежий номер «Конститюсьонель», Расси объявляет их заговорщиками и отправляет в знаменитую Пармскую крепость – грозу всей Ломбардии.Trente imprudents se réunissent-ils pour lire un numéro du “Constitutionnel”, Rassi les déclare conspirateurs et les envoie prisonniers dans cette fameuse citadelle de Parme, terreur de toute la Lombardie.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Строгие взгляды г‑жи Дамбревиль приводили его в отчаяние, даже госпожа Кампардон номер два не была на его стороне.Les regards sévères de madame Dambreville le désespéraient, il n'avait pas même pour lui l'autre madame Campardon.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Когда секретарь ушел и они остались одни, каждый выразил мысль, пришедшую им обоим в одно и то же время: надо пойти и посмотреть ложу номер пять.Quand ils furent seuls, MM. les directeurs se communiquèrent une même pensée, qui leur était venue en même temps à tous deux, celle d’aller faire un petit tour du côté de la loge n° 5.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
На рассвете солдаты начинают собираться там, где когда-то были ворота номер 2, теперь от них осталась лишь куча раздавленных мокрых веточек.Dès l'aube, les soldates commencent à se masser près de ce qui fut la porte est numéro 2 et n'est plus qu'un tas de brindilles défoncées et humides.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Или вы оказывались в Берлине: грязный гостиничный номер, опрокинутые на ковер липкие стаканы, переполненные пепельницы, книги Кастанеды и шприцы под языком…Ou bien c'était Berlin, une chambre sale, des verres poisseux renversés sur la moquette, des cendriers pleins, des livres de Castaneda et des seringues sous la langue...Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéMemoires D'un Jeune Homme DérangéBeigbeder, Frederic© La Table Ronde, 2001Воспоминания необразумившегосямолодого человекаБегбедер, Фредерик
Затараторил голосом номер три.Tu avais ta voix numéro trois.Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avantJ'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.Я была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Прибавлю, что эти капсюли не крупнее дроби номер четыре и что обойма ружья вмещает не менее десяти зарядок.J’ajouterai que ces capsules ne sont pas plus grosses que du numéro quatre, et que la charge d’un fusil ordinaire pourrait en contenir dix.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
– Я предпочитаю рюмку выдержанного коньяку или, на худой конец, портвейна номер триста сорок пять» .Je préfère un bon verre de fine ou même de porto 345.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Главный номер устройства выводится перед идентифицирующей меткой.Les nombre majeur du périphérique est listé, suivi d' un libellé l' identifiant.
Мы оставили Фирмена Ришара и Армана Мушармена как раз в тот момент, когда они решили посетить ложу номер пять в первом ярусе.Nous avons quitté MM. Firmin Richard et Armand Moncharmin dans le moment qu’ils se décidaient à aller faire une petite visite à la première loge n° 5.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Он также отметил следующее любопытное обстоятельство: номер второй в это время лежал на спине, задрав кверху обе ноги: по-видимому, с ним случился какой-то припадок.Il remarqua également, fait curieux, que le numéro deux s’étalait au même instant sur le dos au fond du bateau, les jambes en l’air, apparemment victime d’une attaque.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
И миссис Пенимен вернулась к вечерней газете, — она ежедневно прочитывала номер от первой строки до последней.Et Mrs. Penniman, qui lisait le journal du soir, et qui, selon son habitude, ne sautait pas une ligne de la première à la dernière page, se replongea dans sa lecture.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
номер ячейки
adresse
номер антиподистов
antipodisme
номер первый
as
номер налогового обязательства
bandelette fiscale
дом номер два, второй номер
deux
номер гонщика
dossard
помечать номер издания
éditionner
танцевальный номер
enchaînement
"номер"
incartade
номер в гостинице на одного человека
individuel
матрикулярный номер
matricule
регистрационный номер
matricule
присваивать номер
matriculer
подниматься с клиентом в номер
monter
номер программы
morceau
Word forms
номер
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | номер | номера |
Родительный | номера | номеров |
Дательный | номеру | номерам |
Винительный | номер | номера |
Творительный | номером | номерами |
Предложный | номере | номерах |