without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
немой
прил. прям., перен. muet (f -te)
сущ. м. muet m
Medical (Ru-Fr)
немой
muet
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она посмотрела на него с глубоким упреком, и маэстро так ясно почувствовал свою вину, что в немой запальчивости ударил себя по лбу кулаком.Elle le regarda d'un air de solennel reproche, et le maestro la comprit si bien qu'il se frappa la tête du poing avec une muette véhémence.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Этот беглый обмен взглядами в толпе, среди толкотни был немой развязкой, какою нередко завершаются большие сердечные драмы.Eux-mêmes l'avaient regardée, ce fut le dénouement muet, la fin commune des gros drames du coeur, un coup d'oeil échangé dans la bousculade d'une foule.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– У меня было столько дел! – начал священник, напуганный этой немой встречей.- J'ai eu tant d'affaires! commença le prêtre que cet accueil muet épouvantait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В этот час Альбина все еще бродила по Параду в немой агонии, словно раненное насмерть животное.A cette heure, Albine, dans le Paradou, rôdait encore, traînant l'agonie muette d'une bête blessée.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Но Флоран не посмел нарушить данное им слово - он немного побаивался Лизы и мысленно видел недовольную складку у ее губ, немой упрек на ее красивом лице.Mais il n'osa revenir sur sa parole, Lisa l'effrayait un peu; il voyait le pli de ses lèvres, le reproche muet de son beau visage.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Лицо огородницы дрогнуло от немой боли.La maraîchère eut un geste de douleur muette.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Этот немой разговор при таких обстоятельствах заинтересовал бы самого апатичного человека.Cette conversation muette dans ces circonstances eût intéressé le spectateur le plus indifférent.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Каждый раз, как Жервеза входила в комнату, она встречала блестящий немой взгляд дочери. Нана не засыпала, она лежала очень красная, тихо, не шевелясь, и, казалось, о чем‑то думала.Chaque fois que sa mère entra, elle la vit les yeux luisants dans sa face muette, ne dormant pas, ne bougeant pas, très rouge et paraissant réfléchir à des affaires.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Скверный злюка, – сказала Клоринда, мило надув губки и слегка ударяя ручкой веера по костлявым, морщинистым пальцам учителя пения, словно уснувшим на немой клавиатуре органа.–Vilain méchant! dit la Clorinda en faisant une jolie moue, et en donnant un petit coup du manche de son éventail sur les doigts osseux et ridés que le maître de chant laissait dormir allongés sur le clavier muet de l'orgue.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И все же он стоял немой и неподвижный, и только бледность выдавала его волнение.Cependant il resta muet et immobile, et sa pâleur seule trahit son émotion.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
По золотистой поверхности крыш с одинаковой немой мягкостью скользили в одном и том же направлении черные тени.C’était, sur le ton doré des toits, des nappes noires voyageant toutes dans le même sens, avec le même glissement doux et silencieux.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
– Да, – сказал он, словно в ответ на немой упрек этого надменного лица, – мне известно, что вас уверили, будто я в вас влюблен, и вы вообразили, будто можете безнаказанно мне дерзить.«Oui, dit-il, comme s'il eût répondu au langage muet de cette physionomie altière, je sais fort bien qu'on vous a fait accroire que j'étais amoureux de vous, et que vous pensez pouvoir me braver impunément.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Жена в отчаянии обвила его руками, и в ее взгляде на моего учителя можно было прочитать немой укор, но также и почтительный страх.Sa femme, épouvantée, l'entourait de ses bras, et adressait de muets reproches à notre maître par des regards où se peignait cependant une crainte respectueuse.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Наконец они уверенно повернули на улицу, которая вела к дому Немой, и я крикнул Мольну: — Ну, теперь они у нас в руках: это тупик!Enfin, sans hésiter, ils s'engagèrent dans la rue qui menait chez la Muette, et je criai à Meaulnes: "Nous les tenons, c'est une impasse!"Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
И по мере того, как сердце юноши возносило его ввысь по ступеням света, некий странный голос из самых недр его существа все явственнее начинал говорить в нем, распускаясь сияющим цветом.A mesure que son coeur l'emportait plus haut, sur les degrés de lumière, une voix étrange, venue de ses veines, parlait en lui, s'épanouissant en fleurs éclatantes.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
mettre en sourdine
translation added by Angelica Varfolomeeva
Collocations
немой фильм
muet
немой звук
muette
уничтожение захваченного корабля или перевозимых на нем товаров
destruction de prise
им, о нем и т. п
en
расширение сферы действия коллективного трудового соглашения на предприятия, ранее в нем не участвовавшие
extension classique
играть немые роли
figurer
завернутый в сало и обжаренный в нем
griblette
немое кино
muet
немая буква
muette
человек, пожертвовавший свое имущество монастырю и живущий в нем
oblat
холмик с растущими на нем виноградными лозами
vigneau
ему, о нем и т. д
y
религиозная школа при нем
zaouïa
Word forms
немая
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | немая | немые |
Родительный | немой | немых |
Дательный | немой | немым |
Винительный | немую | немых |
Творительный | немой | немыми |
Предложный | немой | немых |
немой
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | немой | немые |
Родительный | немого | немых |
Дательный | немому | немым |
Винительный | немого | немых |
Творительный | немым | немыми |
Предложный | немом | немых |
немой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | немой | нем |
Жен. род | немая | нема |
Ср. род | немое | немо |
Мн. ч. | немые | немы |
Сравнит. ст. | немее, немей |
Превосх. ст. | немейший, немейшая, немейшее, немейшие |