without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
молоко
с.
lait m
Business (Ru-Fr)
молоко
lait m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Что это, галлюцинация или это напомнило о себе наркотическое молоко ломехузы, которое она когда-то имела неосторожность попробовать?Est-ce un mirage, une remontée du très ancien miellat de lomechuse, drogue à laquelle elle a jadis eu l'imprudence de goûter ?Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
– Я почти допил молоко.J'ai presque fini mon lait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ногайцы пьют молоко, едят мясо - и это совсем другое дело.Les Nogaïs boivent du lait, mangent de la viande, c'est tout autre chose.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Аббат Муре, не присаживаясь, допивал молоко. Пальцы его слегка покраснели: в столовой было холодно. В этой большой комнате с серыми крашеными стенами и выложенным плитками полом, кроме стола и стульев, не было никакой другой мебели.L'abbé Mouret était resté debout, achevant sa tasse de lait, les doigts un peu rougis par la fraîcheur de la salle à manger, une grande pièce carrelée, peinte en gris, sans autres meubles qu'une table et des chaises.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
В странах ислама и до самой Индии мы отметим видное место, занимаемое такими скромными, но богатыми с диетической точки зрения продуктами, как молоко, сливочное масло и сыр.A travers l'Islam, jusque dans les Indes, signalons la grande place de ces nourritures humbles, mais diététiquement riches : lait, beurre, fromage.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
А теперь, в довершение всех бед, кормилица, которую мы выбрали еще за неделю до родов, вдруг объявляет, что у нее пропало молоко; подумайте только, в такую минуту!Et maintenant, pour tout couronner, voici que la nourrice qu'on avait arrêtée, qui se tenait là depuis une semaine, a vu son lait soudain tari. Nous faire cela dans un pareil moment !Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Из скал заструится молоко, и люди в давильнях отойдут ко сну с переполненною утробою!..Des fontaines de lait jailliront des rochers; on s'endormira dans les pressoirs le ventre plein!Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Красная пословица гласит, что «молоко убегает из кастрюли, когда за ним не следят».Un proverbe rougien assure que « c'est lorsqu'on ne regarde pas la casserole que le lait déborde ».Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Глотай кислое молоко от ее овец!avale le lait caillé de ses brebis!Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / HerodiasHerodiasFlaubert, GustaveИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989
Дезире вернулась и, не обращая внимания на сердитые взгляды Тэзы, без зазрения совести выпила все молоко.Elle revint, but le lait sans le moindre scrupule, malgré les yeux irrités de la Teuse.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
- Спасите нашу корову, она у нас так давно и дает нам всегда такое хорошее молоко...– Sauvez notre vache, notre vieille vache qui nous donne de si bon lait, depuis des années et des années...Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Об этом жестоко напоминают разные мелочи: вдруг попадается на глаза что-нибудь из его одежды… Просыпаешься ночью, и к сердцу подступает такая нежность – нежность, никому не нужная, как мое молоко…»Ce sont les petites choses qui sont dures, ses vêtements que je retrouve, et, si je me réveille la nuit, cette tendresse qui me monte quand même au cœur, désormais inutile, comme mon lait... »Сент-Экзюпери, Антуан де / Ночной полетSaint-Exupery, Antoine de / Vol de nuitVol de nuitSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1931Ночной полетСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Правда», 1979
Увидишь, какое у нас будет чудесное молоко.Tu verras comme nous aurions du bon lait.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Как-то забывается, что молоко, выпитое тобою сегодня утром, досталось нам потому, что у коровы отняли теленка.On oublie que, si tu as bu du lait ce matin, c'est parce qu on a pris son veau à la vache.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
– А молоко, моя милая! Ты не допила молоко!- Et le lait, chérie, tu n'as pas fini le lait?Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
Neuter nounlaitExamples
грудное молоко — lait de nourrice
козье молоко — lait de chèvre
сырое молоко — lait cru; lait frais
кипячёное молоко — lait bouilli
кислое молоко — lait caillé aigre)
сгущённое молоко — lait condensé
снятое молоко — lait écrémé
цельное молоко — lait non-écrémé
сухое молоко — lait en poudre
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
известковое молоко
badigeon
квашеное молоко
caillé
горячее подслащенное молоко с отдушкой
chaudeau
"молоко"
cirage
известковое молоко
échaudage
топленое молоко
lactéine
похожий на молоко
lactescent
выделяющий молоко
lactigène
женское молоко
lait de femme
коровье молоко
lait de vache
известковое молоко
laitance
цементное молоко
laitance
"молоко"
mélasse
миндальное молоко
orgeat
створаживать молоко с помощью телячьего сычуга
présurer
Word forms
молоко
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | молоко |
Родительный | молока |
Дательный | молоку |
Винительный | молоко |
Творительный | молоком |
Предложный | молоке |