without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
миро
с. церк.
le saint chrême [[kr-]
Examples from texts
В конце концов, может быть, это дно мира.Après tout, c'est peut-être même le fond du monde.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Поэт прославлял Гомеровы поединки великих богинь, чьи копья скрещиваются от сотворения мира, — вечную Илиаду, которая по сравнению с троянской то же, что альпийская горная цепь в сравнении с холмами Греции.Le poète célébrait le duel homérique de ces grandes Déesses, dont les lances s’entre-choquent, depuis le commencement de l’histoire: cette Iliade millénaire, qui est à celle de Troie ce que la chaîne alpestre est aux collines grecques.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Их превращения сводят воедино историю столкновения между примитивными и развитыми экономиками, столкновения, какое означало появление европейцев на всех морях мира.Ses avatars résument l'histoire du choc entre économies primitives et économies avancées qu'a signifié l'irruption des Européens sur les sept mers du monde.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Кроме того, мы знаем, что он управляет миром только потому, что власть досталась ему в наследство, а маразм и разврат, воцарившиеся в Риме, не относятся к лучшим военным или политическим достоинствам.Ensuite, nous savons tous trop bien qu'il ne gouverne le monde que parce qu'il en a hérité, et qu'aujourd'hui le gâtisme et la débauche ne sont pas spécialement les meilleurs atouts militaires ou politiques.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
- Я спрячу вас в неизвестной части мира, - продолжал Рауль, - где он не сможет разыскать вас.«Je vous cacherai dans un coin inconnu du monde, où il ne viendra pas vous chercher.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
- «Я знаю, - ответит муравей, - но я как раз новый посол мира муравьев, с начала ужина уже троих раздавили».- Je sais, répondrait la fourmi, je suis précisément le nouvel ambassadeur du monde des fourmis, le quatrième qui se fait écraser depuis le début du repas!»Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Равным образом и на море команды набирались из бедняков Европы и всего мира.En mer également, les équipages sont recrutés parmi les misérables d'Europe et du monde.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Поэтому одной из основных задач остается поиск реального баланса между последствиями для безопасности, связанными с всеобъемлющим миром, и поддержанием всеобщей безопасности в более широком региональном контексте.L'un des défis fondamentaux demeure, par conséquent, la recherche de l'équilibre adéquat entre les incidences sur la sécurité d'une paix globale et le maintien d'une paix d'ensemble dans un contexte régional plus vaste.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 28.02.2011
Когда все, что жило во внутреннем мире, иссыхает.Où tout s'assèche dans le monde interne.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
— Прошу прощения, — отвечал Жюльен, — я ездил туда для того, чтобы раз в неделю обедать у посла его величества, самого учтивого человека в мире.– Pardonnez-moi, reprit Julien; j’y ai été pour dîner une fois la semaine chez l’ambassadeur du roi, qui est le plus poli des hommes.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
- Граф, - продолжал Моррель, - вы владеете всем человеческим знанием, и мне кажется, что вы явились из другого, высшего и более мудрого мира, чем наш.– Comte, reprit Morrel, vous êtes le résumé de toutes les connaissances humaines, et vous me faites l’effet d’être descendu d’un monde plus avancé et plus savant que le nôtre.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Семь и двадцать пять во всем мире равняется тридцати двум.Vingt-cinq et huit, dans tous les pays du monde, font trente-trois jours.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Брат Арканжиа вечно сторожил аббата, заслонял от него солнце, оберегал его от всякого запаха и вообще так старательно замуровывал темницу своего пленника, что из внешнего мира в нее ровно ничего не проникало.Frère Archangias se tenait toujours là, à boucher le soleil, à empêcher une odeur d'entrer, à murer si complètement le cachot, que rien du dehors n'y venait plus.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Самолюбию его особенно льстили уверения Андзолето, будто Корилла опечалена разрывом с ним, и он с легкомысленной жестокостью, обычной в театральном мире и мире любовных похождений, подбивал юношу на разные подленькие проделки.Son amour-propre triomphait des regrets que celui-ci attribuait à la Corilla par rapport à leur rupture, et il poussait ce jeune homme à de lâches perfidies avec cette légèreté cruelle qu'on porte dans les relations du théâtre et la galanterie.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Поэтому, если ты меня не послушаешь, глаза мира никогда не увидят твоих стихов.Et c'est pourquoi, si tu ne m'écoutes pas, ta poésie restera invisible aux yeux du monde.Фермин, Максанс / СнегFermine, Maxence / NeigeNeigeFermine, Maxence© Éditions Arléa, janvier 1999СнегФермин, Максанс© Éditions Arléa, janvier 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© А. Драмашко, перевод с французского, 2001
Add to my dictionary
миро
Neuter nounle saint chrêmeExamples
они все одним миром мазаны — ce sont gens de même farine
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приобщить к преступному миру
affranchir
сотворение мира, мироздание
création
преступление против мира
crime contre la paix
"не от мира сего", отставший
déphasé
право мира
droit de la paix
"бытие-в-мире"
eccéité
бытие-в-мире
être-là
обращенный к внешнему миру
extraverti
сохранение мира
maintien de la paix
карта мира
mappemonde
человек, принадлежащий к преступному миру
mec
угроза миру
menace contre la paix
угроза миру
menace de guerre
ходить по миру
mendier
соотнесенный с материальным миром
mondain
Word forms
миро
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | миро |
Родительный | мира |
Дательный | миру |
Винительный | миро |
Творительный | миром |
Предложный | мире |